"consultations avec les peuples" - Translation from French to Arabic

    • التشاور مع الشعوب
        
    • المشاورات مع الشعوب
        
    • للتشاور مع الشعوب
        
    1. Utilité et efficacité des consultations avec les peuples autochtones UN 1- فعالية وملاءمة عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية
    L'année 1995 sera consacrée aux consultations avec les peuples autochtones et les gouvernements sur la question de savoir quels seraient les meilleurs modèles à envisager pour une instance et à un débat sur le processus de sélection des membres du comité. UN أما عام ٥٩٩١، فسيُستفاد منه في التشاور مع الشعوب اﻷصلية والحكومات فيما يتعلق بأفضل النماذج للمحفل وإجراء مناقشة لعملية اختيار أعضاء اللجنة.
    23. Les organes conventionnels ont, dans de nombreux cas, invité à tenir des consultations avec les peuples autochtones sur les questions d'éducation. UN 23- وفي العديد من الحالات، حثت الهيئاتُ المنشأة بمعاهدات على التشاور مع الشعوب الأصلية في مجال التعليم.
    Les consultations avec les peuples autochtones avaient entraîné pour les États et les entreprises privées des coûts politiques et financiers supplémentaires. UN وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة.
    Les consultations avec les peuples autochtones constituent l'un des moyens mentionné dans la Déclaration. UN وتعدّ المشاورات مع الشعوب المعنية واحدة من التدابير التي يحددها الإعلان.
    Dans le cadre d'un partenariat efficace, les consultations avec les peuples et les communautés autochtones s'opèrent à travers leurs institutions représentatives. UN 41 - وفي الشراكة الجيدة، يتم التشاور مع الشعوب والمجتمعات الأصلية عن طريق المؤسسات الممثلة للشعوب المعنية.
    Compte tenu de la controverse, l'Assemblée législative a adopté une loi suspendant les travaux de voierie et prescrivant des consultations avec les peuples autochtones sur le tracé envisagé avant d'arrêter tout plan. UN وفي ضوء هذا الجدل، وافق المجلس التشريعي على قانون لتعليق أعمال بناء الطريق ينص على وُجوب التشاور مع الشعوب الأصلية على المسار المزمع قبل أن يصبح نهائيا.
    Plus récemment, le conseiller aux droits de l'homme du HCDH au Nicaragua a entrepris de promouvoir, en collaboration avec le PNUD, des consultations avec les peuples autochtones en vue de la création d'un mécanisme de consultation des Nations Unies avec les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine au Nicaragua. UN ومنذ وقت قريب، قام مستشار حقوق الإنسان التابع للمفوضية في نيكاراغوا بالانضمام إلى البرنامج الإنمائي في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز التشاور مع الشعوب الأصلية، فأدت هذه الجهود إلى إنشاء آلية من آليات الأمم المتحدة للتشاور مع الشعوب الأصلية ومع المتحدرين من أصول أفريقية في نيكاراغوا.
    Les principales conclusions de la réunion ont notamment concerné la nécessité de procéder à des consultations avec les peuples autochtones lorsque les organismes des Nations Unies formulent des recommandations, et d'améliorer le dialogue entre les membres de l'Instance permanente et les organismes des Nations Unies afin qu'il soit rendu compte des recommandations propres à chaque organisme. UN وتضمنت النتائج الرئيسية للاجتماع الحاجة إلى التشاور مع الشعوب الأصلية حينما تصيغ وكالات الأمم المتحدة التوصيات، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز الحوار بين أعضاء المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة بغية كفالة الالتزام بتقديم التقارير بشأن التوصيات المحددة للوكالات.
    Il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus général pour certains des domaines sur lesquels portait le processus de consultations avec les peuples autochtones, mais l'accord s'était fait sur les aspects pertinents des procédures, sujets, étapes et délais. UN 108- وعلى الرغم من عدم التوصل إلى توافق تام في الآراء بشأن بعض المجالات في إطار عملية التشاور مع الشعوب الأصلية، اتُفق على الجوانب ذات الصلة من الإجراءات، والموضوعات، والمراحل، والآجال.
    Elle prévoit que les consultations avec les peuples autochtones devraient être tenues dans le respect des procédures adéquates, de bonne foi et par l'intermédiaire des institutions représentatives de ces personnes; que les peuples concernés devraient pouvoir participer librement à tous les niveaux dans la formulation, la mise en œuvre et l'évaluation des mesures et programmes qui les touchent directement. UN وهي تنصُّ على أن التشاور مع الشعوب الأصلية ينبغي أن يجري من خلال إجراءات مناسبة وبحسن نية وبواسطة مؤسسات ممثِّلة لهذه الشعوب؛ وينبغي أن تُتاح للشعوب المعنية فرصةُ المشاركة بحرية وعلى جميع المستويات في صياغة وتنفيذ وتقييم التدابير والبرامج التي لها تأثير مباشر عليها.
    En outre, il est nécessaire de créer de nouveaux mécanismes réglementaires ou de renforcer ceux qui existent pour instituer des consultations avec les peuples autochtones au sujet des projets d'extraction et s'assurer que de telles consultations s'effectuent conformément aux normes internationales, notamment le principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من آليات تنظيمية جديدة أو معزّزة تنص على التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع الاستخراجية وضمان امتثال المعايير الدولية عند التشاور، بما في ذلك مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Le HCDH travaille également à l'élaboration d'un instrument d'orientation sur les consultations avec les peuples autochtones destiné à ses présences sur le terrain qui a pour but de favoriser une meilleure compréhension de l'étendue, des exigences et des incidences du droit des peuples autochtones d'être consultés. UN 27- وتعمل المفوضية أيضاً على إعداد أداة توجيهية لبعثاتها الميدانية بخصوص التشاور مع الشعوب الأصلية لضمان الفهم المحسَّن والمشترك لنطاق حق الشعوب الأصلية في التشاور وما ينطوي عليه هذا الحق من متطلبات وآثار.
    ii) Favoriser les consultations avec les peuples autochtones et la prise de décisions par ces derniers concernant les questions relatives à la mise en valeur ou l'utilisation de ces terres (art. 26 et 30); et UN `2` والتشجيع على التشاور مع الشعوب الأصلية، وتشجيعها على اتخاذ قراراتها في المسائل المتصلة بتنمية هذه الأراضي واستخدامها (المادتان 26 و30)؛
    consultations avec les peuples autochtones UN المشاورات مع الشعوب الأصلية
    consultations avec les peuples autochtones UN المشاورات مع الشعوب الأصلية
    Plusieurs articles de la Déclaration spécifient la manière dont ce droit peut être exercé, par exemple par l'engagement de consultations avec les peuples concernés. UN ويتضمن الإعلان عدة مواد تحدد كيفية ممارسة الحق في تقرير المصير. وتشكل المشاورات مع الشعوب الأصلية المعنية إجراء من الإجراءات المشار إليها في الإعلان.
    Malgré l'existence d'une loi prévoyant la tenue de consultations avec les peuples autochtones sur les projets de loi les concernant et sur la distribution et l'utilisation des terres autochtones, il arrive souvent que ces consultations restent lettre morte. UN وبالرغم من وجود تشريعات بشأن المشاورات مع الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالقوانين الناظمة للأراضي ولتوزيعها واستخدامها، غالباً ما تغيب تلك المشاورات في الواقع.
    Le Groupe a prié le secrétariat de l'Instance permanente de mettre en commun les informations existantes concernant les consultations avec les peuples autochtones et la participation de ces derniers. UN 30 - وطلب الفريق إلى أمانة المنتدى الدائم تقاسم المعلومات الموجودة عن المشاورات مع الشعوب الأصلية ومشاركتها.
    7. L'article 6 de la Convention no 169 de l'OIT exige que les consultations avec les peuples autochtones soient menées à travers les institutions représentatives de ces peuples. UN 7- وتقضي المادة 6 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بأن تجرى المشاورات مع الشعوب الأصلية بواسطة مؤسسات تمثلها.
    Au sein du système des Nations Unies, plusieurs initiatives ont été prises et plusieurs modèles ont été proposés s'agissant des consultations avec les peuples autochtones. UN ٢١ - وقد وضعت في إطار منظومة الأمم المتحدة عدة مبادرات ونماذج للتشاور مع الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more