Au cours des dernières semaines, notre groupe de pays a mené des consultations informelles avec des États Membres de chaque région. | UN | وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة. |
Par conséquent, le Président envisage de mener, de concert avec le Vice-Président, des consultations informelles avec les Parties sur les éléments pouvant constituer un tel ensemble lors de la session de Bonn. | UN | وعليه، يعتزم الرئيس، أن يقوم مع نائب الرئيس، بعقد مشاورات غير رسمية مع الأطراف بشأن العناصر التي يمكن أن تحويها مثل هذه الحزمة خلال دورة بون. |
À cet égard, le Gouvernement sud-africain a donc entamé des consultations informelles avec les Parties pour faciliter l'avancement des travaux à la Conférence de Durban. | UN | وفي هذا السياق، بدأت حكومة جنوب أفريقيا مشاورات غير رسمية مع الأطراف بغية تيسير تحقيق تقدم في مؤتمر ديربان. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Gouvernement mexicain a depuis entrepris des consultations informelles avec les Parties en vue de contribuer au bon déroulement de la Conférence de Cancún. | UN | وقد أجرت حكومة المكسيك منذ ذلك الحين مشاورات غير رسمية مع الأطراف من أجل تيسير إحراز تقدم في مؤتمر كانكون. |
Des membres du Comité avaient aussi tenu des consultations informelles avec des responsables des institutions de Bretton Woods en vue de l'établissement de liens avec celles-ci. | UN | كما عقد الأعضاء مشاورات غير رسمية مع مسؤولين من مؤسسات بريتون وودز بغية إقامة روابط معها وإرسائها. |
Il est suggéré que cette opération conduise à des consultations informelles avec les délégations et à la formulation de conclusions aux fins d'adoption par le Comité exécutif. | UN | وأشير إلى أن هذه العملية يمكن أن تؤدي إلى إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود ووضع استنتاجات لتعتمدها اللجنة التنفيذية. |
" Cette question a fait l'objet de consultations informelles avec tous les groupes régionaux. | UN | " وقد أجريت بشأن هذه المسألة مشاورات غير رسمية مع المجموعات الإقليمية كلها. |
Le Président a tenu des consultations informelles avec les représentants des Parties intéressées. | UN | وعقد الرئيس مشاورات غير رسمية مع الأطراف المهتمة. |
Le FNUAP a organisé six consultations informelles avec des membres du Conseil, en plus de multiples consultations bilatérales. | UN | ونظم الصندوق ست جلسات مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس، إضافة إلى عدة مشاورات ثنائية. |
Le Directeur général peut, s'il le souhaite, tenir des consultations informelles avec les États membres. | UN | يجوز للمدير العام أن يجري وفقاً لتقديره مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء. |
Le Vice—Président avait donc l'intention de tenir des consultations informelles avec les membres du Bureau immédiatement après la session du Conseil du commerce et du développement. | UN | وقد تقرر في هذا الصدد عقد مشاورات غير رسمية مع المكتب فور انتهاء الدورة الموضوعية لمجلس التجارة والتنمية للنظر في هذه المسألة. |
Les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions de vérification. | UN | وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن أمور التحقق ذات الصلة. |
De plus, les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions juridiques et institutionnelles. | UN | كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
En outre, son Président a organisé un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى الرئيس عددا من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
9. consultations informelles avec les États sur les méthodes de travail des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | 9 - المشاورة غير الرسمية مع الدول بشأن أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Le 25 juin, les présidents ont rencontré des représentants des institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et ont ensuite tenu des consultations informelles avec les États parties. | UN | 7 - وفي 25 حزيران/يونيه، اجتمع رؤساء الهيئات مع ممثلي الوكالات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. وفي أعقاب ذلك أجروا مشاورة غير رسمية مع الدول الأطراف. |
Les délégations intéressées pourraient peut-être mener des consultations informelles avec les auteurs. | UN | ورأى أنه ربما يمكن للوفود المهتمة أن تتشاور بصورة غير رسمية مع رعاة مشروع القرار. |
Le Conseiller spécial a également engagé un processus de consultations informelles avec les organismes et départements des Nations Unies, les États Membres et les organisations de la société civile. | UN | وقد شرع المستشار الخاص أيضاً في عملية تشاورية غير رسمية مع وكالات وإدارات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ومع منظمات المجتمع المدني. |
2. Comme suite à cet accord, l'Autriche a tenu une série de consultations informelles avec tous les membres du Comité, les présidents des groupes régionaux et les membres de chacun de ces groupes. | UN | 2- وعملا بذلك الاتفاق، عقدت النمسا سلسلة مشاورات في اجتماعات غير رسمية مع جميع أعضاء اللجنة ومع رؤساء المجموعات الإقليمية ومع أعضاء كل من المجموعات الاقليمية. |
Par contre, il me semble que vous avez montré la voie en faisant précéder nos travaux actuels d'un certain nombre de consultations informelles avec des pays ou groupes de pays. | UN | ولكن يبدو لي، سيدي، أنكم أوضحتم لنا الطريق باستهلال المناقشة الراهنة بمشاورات غير رسمية مع ممثلي البلدان أو مجموعات البلدان. |
La présente section du rapport intérimaire constitue une réponse préliminaire à cette demande, fondée sur un premier examen des ouvrages consacrés à cette questions et des consultations informelles avec des experts d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des universitaires spécialisés dans le domaine des droits de l'homme et de la santé. | UN | وهذا الفرع من التقرير المرحلي استجابة أولية لتلك الدعوة، أعدت على أساس استعراض أولي للوثائق، والمشاورات غير الرسمية مع خبراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومع الأوساط الأكاديمية المختصة في مجال الصحة وحقوق الإنسان. |