consultations officieuses avec les délégations intéressées sur la déclaration sur le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة فيما يتعلق بالإعلان بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
En outre, le Président du Groupe de travail I a mené des consultations officieuses avec différentes délégations et groupes régionaux. | UN | علاوة على ذلك، أجرى رئيس الفريق العامل الأول مشاورات غير رسمية مع مختلف الوفود والمجموعات الإقليمية. |
Une délégation du Gouvernement a aussi pu procéder, dans cette ville, à des consultations officieuses avec la délégation des Etats-Unis, mais elle n'a pas pris part aux pourparlers. | UN | وكان هناك أيضا وفد للحكومة ﻹجراء مشاورات غير رسمية مع وفد الولايات المتحدة، إلا أنه لم يشارك في المحادثات. |
Le processus de consultations officieuses avec le Conseil d'administration a également suscité des éloges. | UN | كما أشيد بعملية المشاورات غير الرسمية مع المجلس التنفيذي. |
En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة. |
En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة. |
En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة. |
Le Coprésident a demandé aux Parties intéressées d'engager des consultations officieuses avec le représentant du Burkina Faso pour réviser le projet de décision. | UN | وطلب الرئيس المشارك إلى الأطراف الراغبة أن تنخرط في مشاورات غير رسمية مع ممثل بوركينا فاسو لتنقيح مشروع التوصية. |
Elle a pris part à des consultations officieuses avec des mouvements confessionnels sur des thèmes très divers. | UN | وشارك التحالف في مشاورات غير رسمية مع مبادرات دينية تتناول طائفة من المواضيع. |
Avanthier, j'ai eu des consultations officieuses avec tous les Coordonnateurs de groupe et avec le représentant de la Chine, pour évaluer les positions au sein de leurs groupes respectifs sur l'évolution de la proposition. | UN | ولقد عقدتُ أول أمس مشاورات غير رسمية مع كل المنسقين وممثل الصين للنظر في تقييم التطورات الأخيرة، ضمن نطاق مجموعاتهم. |
Bien que le Gouvernement des Maldives n'ait pas abrogé la loi limitant la participation politique des femmes, on a organisé des consultations officieuses avec les parties intéressées en vue de modifier cet article de la Constitution. | UN | 8 مع أن الحكومة الملديفية لم تُلغِ التشريع الذي يحدّ من مشاركة المرأة في الحياة السياسية، فقد عُقِدَت مشاورات غير رسمية مع الأطراف ذات الصلة لتغيير هذه المادة من مواد الدستور. |
Ils ont également tenu des consultations officieuses avec plusieurs délégations pour parvenir à un consensus. | UN | كما عقد الرئيس والخبراء مشاورات غير رسمية مع عدة وفود من أجل التوصل إلى توافق الآراء. |
consultations officieuses avec les groupes régionaux | UN | مشاورات غير رسمية مع المجموعات الإقليمية |
En outre, il a mené des consultations officieuses avec des États Membres afin de les encourager et de les aider à participer à la tenue du Registre. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتيسير مشاركتها في السجل. |
J'ai également entamé des consultations officieuses avec les différents groupes et avec la Chine, afin de tracer les grandes lignes du rapport que j'allais vous faire. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات غير رسمية مع المجموعات المعنية ومع الصين بشأن الخطوط العريضة لمشروع التقرير الذي أعددته. |
Le Président du Comité a tenu des consultations officieuses avec les membres en vue de trouver un candidat qualifié pour assurer la présidence du Groupe de travail. | UN | وعقد الرئيس مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة لتحديد مرشح مؤهل تأهيلا مناسبا لتولي رئاسة تلك الهيئة. |
Le processus de consultations officieuses avec le Conseil d'administration a également suscité des éloges. | UN | كما أشيد بعملية المشاورات غير الرسمية مع المجلس التنفيذي. |
M. Sopoaga encourage les délégations intéressées à poursuivre des entretiens officieux. Les membres de l'Alliance sont prêts à examiner les questions pendantes au cours de consultations officieuses avec leurs partenaires. | UN | وشجع الوفود المعنية على مواصلة المناقشات غير الرسمية وأعرب عن استعداد أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة لمناقشة المسائل المعلقة عن طريق المشاورات غير الرسمية مع شركائهم. |
Lors des consultations officieuses avec les États membres, il a été recommandé d'envisager de rédiger un manuel de ce type. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء، اقترح النظر في تجميع وإعداد هذا الدليل. |
Les Parties avaient décidé que l'auteur de la proposition tiendrait des consultations officieuses avec d'autres Parties durant la période intersessions ainsi que pendant la réunion en cours. | UN | وقال إن الأطراف اتفقت على أن يقوم أنصار المقترح بالتشاور بصفة غير رسمية مع الأطراف الأخرى في الفترة ما بين ذلك الاجتماع والاجتماع الراهن للأطراف. |
La stratégie a été présentée au cours du processus de consultations officieuses avec le Conseil d'administration au début de 2004. | UN | وقُدمت الاستراتيجية أثناء عملية المشاورة غير الرسمية مع المجلس التنفيذي في أوائل عام 2004. |
Comme suite à cette demande, le Président a tenu, avant l'ouverture de la session, 35 consultations officieuses avec divers groupes d'États et avec des délégations, mais aucun consensus ne s'est dégagé sur ces questions. | UN | وسعيا للوفاء بهذه الولاية، أجرى الرئيس قبل افتتاح الدورة 35 مشاورة غير رسمية مع مختلف مجموعات الدول وفرادى الوفود. |
:: En continuant de tenir, lorsqu'il y a lieu, des consultations officieuses avec les organisations régionales et sous-régionales, quand il rédige, entre autres textes, des résolutions, déclarations de son président et déclarations à la presse; | UN | - مواصلة التشاور غير الرسمي مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لدى صياغة نصوص من قبيل القرارات والبيانات الرئاسية والبيانات الصحفية، حسب الاقتضاء؛ |
Il a été convenu que le secrétariat poursuivrait ses travaux sur ces documents, en tenant compte des observations fournies et de l'issue des consultations officieuses avec ceux qui avaient présenté des observations. Les documents définitifs seraient soumis à la Conférence des Parties à sa dixième réunion. | UN | واتُّفق على أن تواصل الأمانة أعمالها فيما يتعلق بالوثائق، مع مراعاة التعليقات المقدّمة والمشاورات غير الرسمية مع مقدّمي الملاحظات، على أن تقدّم الوثائق النهائية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر. |
Ma délégation aurait préféré voir les consultations officieuses avec les non-membres du Conseil débuter dès le premier jet du rapport. | UN | لذلك يفضل وفدي أن يرى حالة يبدأ فيها إجراء مناقشات غير رسمية مع أعضاء من غير المجلس خلال إعداد المسودة الأولى للتقرير. |