"consulter les états" - Translation from French to Arabic

    • التشاور مع الدول
        
    • يتشاور مع الدول
        
    • استشارة الدول
        
    • بالتشاور مع الدول
        
    • مشاورات مع الدول
        
    • المشاورات مع الدول
        
    • تستشير الدول
        
    • التشاور بطريقة شاملة مع الدول
        
    • أستشير الدول
        
    • للتشاور مع الدول
        
    • مشاورات مع الدولتين
        
    • الرجوع إلى البيانات
        
    Nous saluons également les efforts déployés par le Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires qui ont pour but de consulter les États Membres sur la façon d'élargir la base de pays donateurs. UN كما نرحب بسعي وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إلى التشاور مع الدول اﻷعضاء حول كيفية توسيع قاعدة المانحين.
    Le Comité invite l'Assemblée générale à prier le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام التشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر على استخدام مرافق وخدمات المؤتمرات.
    i) Ils constituent un élément capital du processus qui permet de consulter les États et de connaître leurs vues; UN `1` تعتبر مكوناً من المكونات الضرورية لعملية التشاور مع الدول والحصول على آرائها؛
    Nous avons demandé au Secrétaire général de consulter les États Membres. UN وكنا قد طلبنا إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء.
    Le Rapporteur spécial devrait consulter les États Membres lorsqu'il rédige son rapport, et les pays concernés devraient se voir donner la possibilité de répondre aux allégations formulées contre eux. UN و ينبغي للمقرر الخاص أن يتشاور مع الدول الأعضاء عند صياغة التقرير، وينبغي كذلك إشراك البلدان المعنية في معالجة الادعاءات الموجهة ضدها.
    La pratique récente qui consiste à consulter les États qui ne sont pas membres du Conseil dans la préparation du rapport annuel est également encourageante. UN ومن الأمور المشجعة أيضا الممارسة التي اتُبعت مؤخرا، ألا وهي استشارة الدول غير الأعضاء في المجلس لدى إعداد التقرير السنوي.
    Il faudra aussi consulter les États Membres et s'entendre avec eux au sujet des modalités selon lesquelles les fonds seront effectivement réalloués aux programmes. UN كما سيتطلب التشاور مع الدول اﻷعضاء والاتفاق معها على الطرائق التي سيتم بها فعلا إعادة توزيع اﻷموال على البرامج.
    Cette initiative vise à consulter les États et d'autres acteurs concernés sur les moyens de renforcer le respect du droit international humanitaire. UN وترمي هذه المبادرة إلى التشاور مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بشأن سبل تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني.
    L'Italie a pour habitude de consulter les États requérants avant de refuser l'extradition. UN ودأبت إيطاليا على التشاور مع الدول الطالبة للتسليم، قبل أن ترفضه.
    Afin de consulter les États membres au sujet de cette proposition, je vais suspendre la présente séance plénière officielle pour convoquer une séance informelle, après quoi nous reprendrons la séance officielle. UN وبغية التشاور مع الدول الأعضاء بخصوص هذا المقترح، أعلن الآن رفع الجلسة العامة الرسمية واستئناف جلسة عامة غير رسمية.
    On a aussi fait observer que le champ d'application de la disposition était trop large du fait qu'un État intéressé, même s'il n'était pas lui-même lésé, pouvait prendre des contre-mesures sans même consulter les États affectés. UN وأشير أيضا إلى أن نطاق الحكم واسع بأكثر مما ينبغي نظرا لأن الدولة ذات المصلحة، حتى لو لم تكن هي الدولة المضرورة يمكن أن تتخذ تدابير مضادة دون التشاور مع الدول المتأثرة.
    L’obligation de notifier nous amène à une obligation de consulter les États intéressés au sujet des informations communiquées ou demandées. UN ٤٣ - وواجب اﻹخطار يفضي بنا إلى واجب التشاور مع الدول المعنية استنادا إلى المعلومات المقدمة أو اللازمة.
    À cet égard, la délégation pakistanaise souhaiterait insister sur la nécessité de consulter les États tiers touchés par l'application de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وأعرب عن رغبة وفده، في هذا الخصوص، في اﻹصرار على ضرورة التشاور مع الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Elle aimerait savoir si le Secrétariat, sans consulter les États Membres, a décidé de son propre chef de financer à l'aide de ressources extrabudgétaires des activités précédemment inscrites au budget ordinaire. UN وتساءلت عما إذا كانت الأمانة العامة قررت، دون التشاور مع الدول الأعضاء، أن تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية أنشطة كانت تمول في السابق في إطار الميزانية العادية.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Le cas échéant, il devra consulter les États Membres donateurs pour savoir comment les transporter et les entreposer convenablement. UN وأضاف أنه يتعين استشارة الدول المانحة للهدايا إذا اقتضت الضرورة في كيفية مناولة هذه الهدايا الأثرية وتخزينها.
    Le Secrétaire général réaffirme son intention de consulter les États Membres et de leur fournir des informations en temps opportun et de manière appropriée. UN وأن يؤكد اﻷمين العام اعتزامه بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وتزويدها بالمعلومات في الوقت المناسب وعلى النحو المناسب.
    Le Président a demandé au Secrétariat de consulter les États membres afin de trouver un hôte éventuel pour cette session. UN وطلب الرئيس من الأمانة أن تجري مشاورات مع الدول الأعضاء للتعرّف على البلد الذي قد يستضيف تلك الدورة.
    Par ailleurs, il continuera de consulter les États Membres au sujet de ces nominations. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل الاستفادة من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه التعيينات.
    Le Comité était censé déterminer notamment si les inscriptions restaient justifiées et, pour cela, il devait consulter les États à l'origine de l'inscription ainsi que les États de résidence et de nationalité. UN وكان للجنة أن تقرّر، بين أشياء أخرى ما إذا كان الإدراج لا يزال ملائماً، وبذلك كان لها أن تستشير الدول الطالبة فضلاً عن دول الإقامة والجنسية.
    2. Prend note avec appréciation du processus de consultation et de participation conduit par le PNUD lors de l'élaboration du projet de plan stratégique pour la période 2014-2017, et prie le PNUD de continuer à consulter les États Membres et d'autres parties prenantes concernées en n'excluant personne, en vue d'achever le plan et ses annexes pour adoption à la deuxième session ordinaire de 2013; UN 2 - يحيط علماً، مع التقدير، بالعملية التشاورية والتشاركية التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدى وضع مشروع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة التشاور بطريقة شاملة مع الدول الأعضاء وسائر الأطراف صاحبة المصلحة بغية إنجاز الخطة ومرفقاتها تمهيداً لاعتمادها في الدورة العادية الثانية لعام 2013؛
    Le Président (parle en anglais) : Je voudrais consulter les États Membres au sujet d'une prolongation des travaux de la Sixième Commission. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود الآن أن أستشير الدول الأعضاء بشأن تمديد أعمال اللجنة السادسة.
    Le Viet Nam n'a pas l'obligation de consulter les États requérants avant de refuser une extradition. UN ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    Il continuera aussi de consulter les États voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et de se concerter avec les États Membres intéressés, tant à New York que dans leurs capitales. UN وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    Mais, pour d'autres, ce changement doit être assimilé non seulement par leurs comptables, mais aussi par leurs représentants et administrateurs qui ont besoin de consulter les États financiers existants, ou doivent contribuer à la création de nouveaux états. UN ولكن بالنسبة إلى مؤسسات أخرى فإن هذا التغيير يتعين تمثّله لا من قِبل المحاسبين لديها فحسب بل أيضاً من قِبل المندوبين والمديرين الذين هم بحاجة إلى الرجوع إلى البيانات المالية الحالية أو إلى المساهمة في إعداد بيانات مالية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more