Le Ministère de la santé et du développement social a élaboré des directives relatives à la gestion des patients contaminés par le VIH/sida. | UN | وقد وضعت وزارة التنمية الاجتماعية مبادئ توجيهية لإدارة حالات المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
:: Traitement des enfants contaminés par le VIH/sida contre les infections secondaires et opportunistes | UN | معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية |
Cette intervention peu coûteuse, efficace et essentielle peut retarder, voire prévenir, une maladie grave chez les jeunes enfants contaminés par le VIH. | UN | وبإمكان هذا التدخل المنخفض التكلفة والفعال والحاسم أن يؤخر أو يمنع الإصابة بأمراض خطيرة بين صفوف الرضّع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous voulons la garantie que tous ceux qui sont contaminés par le VIH/sida, et qui souffrent de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses aient la possibilité d'accéder librement aux soins appropriés. | UN | ونود ضمان حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن وغير ذلك من الأمراض المعدية على خدمات الرعاية المناسبة مجانا. |
Conteneurs contaminés par le stockage de déchets constitués de PCB, PCT ou PBB, en contenant ou contaminés par ces substances. | UN | (ك) الأوعية الملوثة عن طريق خزن النفايات التي تتألف من ، أو المحتوية أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم. |
:: Soins de santé communautaires et prise en charge des enfants contaminés par le VIH/sida, avec participation des hommes et des femmes | UN | :: توفير الرعاية والدعم المجتمعيين للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع كفالة إشراك الرجال والنساء على السواء. |
Depuis, le taux de mortalité lié au sida a chuté, et la proportion de Brésiliens contaminés par le VIH est restée stable ces dernières années. | UN | ومنذ ذلك الحين انخفض معدل الوفيات الناجمة عن الإيدز وظلت نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من البرازيليين ثابتة في السنوات الأخيرة. |
Enfin, le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des enfants contaminés par le VIH, des enfants des rues et des enfants réfugiés, en particulier ceux originaires du Rwanda. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين، ولا سيما من رواندا. |
Le Centre de prévention et de lutte contre le VIH/sida a organisé pour les parents d'enfants contaminés par le VIH des cours de formation destinés à développer leurs connaissances et leurs compétences sur la question. | UN | ونظم مركز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته دورات تدريبية لآباء وأمهات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل تعزيز معرفتهم ومهاراتهم فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, environ 65 % des jeunes contaminés par le VIH sont des femmes. | UN | وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا، تشكل الإناث حوالي 65 في المائة من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dans de nombreuses régions du monde, les femmes âgées, qui vivent déjà dans des conditions difficiles, doivent s'occuper de leurs enfants adultes contaminés par le VIH/sida et de leurs petits-enfants orphelins. | UN | 19 - وفي العديد من أنحاء العالم، تتولى المسنّات، رغم عيشهن في ظروف صعبة، مسؤولية رعاية الأحفاد اليتامى والأطفال الكبار المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
149. Le Comité est préoccupé de constater que certains groupes d'enfants sont victimes de discrimination, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants réfugiés, les enfants touchés ou contaminés par le VIH/sida et les enfants appartenant à des minorités ethniques. | UN | 149- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي الذي تتعرض لـه بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات، والأطفال المعوقين، والأطفال الفقراء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المتأثرين و/أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأطفال الأقليات الإثنية. |
e) La création du Centre d'excellence clinique pour enfants, établissement de santé spécialisé dans la prise en charge des enfants contaminés par le VIH/sida. | UN | (ه) إنشاء المركز السريري الممتاز الخاص بالأطفال، وهو مرفق صحي يُعنى خصوصاً بالأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
:: Application à grande échelle du traitement aux antirétroviraux et du traitement des infections opportunistes des femmes (notamment pendant la grossesse) et des enfants contaminés par le VIH/sida | UN | :: دعم التوسع في توفير العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية وفي علاج الأخماج الناهزة لصالح النساء (بما في ذلك أثناء الحمل) والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Un traitement préventif au co-trimoxazole dispensé à des enfants malades contaminés par le VIH dont le système immunitaire est atteint a permis de réduire la mortalité jusqu'à 43 %. | UN | وثبت أن العلاج الوقائي بدواء كوتريموكسازول للأطفال المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ممن يعانون من تدهور المناعة يؤدي إلى خفض معدل الوفيات بما يصل إلى 43 في المائة(). |
51. ONU-Femmes était préoccupée par l'insuffisance des services de santé génésique et l'absence de services de santé mentale pour les adolescents, ainsi que par l'accès limité des enfants et des mères contaminés par le VIH/sida aux antirétroviraux. | UN | 51- وأعربت هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن قلقها إزاء قلة خدمات الصحة الإنجابية، ونقص خدمات الصحة النفسية المقدمة إلى المراهقين، وضيق سبل تلقي الأطفال والأمهات المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة(79). |
10. Pour empêcher les jeunes enfants de familles vulnérables de devenir des enfants des rues, le Ministère de la promotion de la femme et de la famille mène actuellement un projet visant à offrir des soins appropriés aux enfants de moins de 6 ans contaminés par le VIH, orphelins et vulnérables. | UN | 10- وكي لا يتحول أطفال الأسر الضعيفة الصغار إلى أطفال شوارع، تقوم وزارة النهوض بالمرأة والأسرة بتنفيذ مشروع يرمي إلى توفير الرعاية اللازمة للأطفال دون السادسة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية واليتامى والضعفاء. |
10. Le CRC a accueilli avec satisfaction la création du Ministère du développement régional et de la jeunesse en 2006 ainsi que du Centre d'excellence clinique pour enfants, établissement de santé spécialisé dans la prise en charge des enfants contaminés par le VIH/sida. | UN | 10- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء وزارة التنمية الإقليمية وشؤون الشباب في عام 2006؛ وبإنشاء مصحة الامتياز الخاصة بالأطفال والمجهزة بمرفق صحي للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز(21). |
537. Au 1er juillet 1996, le nombre d'adultes et d'enfants contaminés par le VIH/sida était estimé à 21,8 millions; celui des décès causés par la maladie depuis le début de la pandémie mondiale était évalué à plus de 5,8 millions. | UN | ٥٣٧ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ بلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ما يقدر بنحو ٢١,٨ ملايين نسمة من الراشدين واﻷطفال، وتوفي عدد يُقدر بنحو ٥,٨ ملايين نسمة متأثرين بأعراض لها صلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز منذ بدء انتشار هذا الوباء العالمي. |
Comme cela est le cas dans bon nombre de pays, la majorité des séropositifs âgés de 18 à 25 ans sont des jeunes filles et des jeunes femmes, alors que, dans la catégorie des plus de 25 ans, les hommes sont les plus nombreux à être contaminés par le VIH. | UN | ويظهر المعدل نمطا شائعا في كثير من أنحاء العالم، إذ نجد أن معظم أولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب في السن ما بين 18 إلى 25 سنة، هُم من الإناث، بينما نجد أن الذكور أكثر إصابة بين أولئك الذين يتجاوزون 25 سنة من العمر(63). |
k) Conteneurs contaminés par le stockage de déchets constitués de PCB, PCT ou PBB, en contenant ou contaminés par ces substances. | UN | (ك) الأوعية الملوثة عن طريق خزن النفايات التي تتألف من ، أو المحتوية أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم. |