"contenant les noms" - Translation from French to Arabic

    • تتضمن أسماء
        
    • يحتوي على أسماء
        
    • تتضمن اسمي
        
    • تضم أسماء
        
    • يتضمن أسماء
        
    • المتضمنة أسماء
        
    • تشتمل على أسماء
        
    • يتضمن الثاني أسماء
        
    On a suggéré que le Secrétariat prépare deux listes : une liste contenant le nom des organisations qui ont présenté leur rapport en retard et une liste contenant les noms de celles qui n'ont pas remis leur rapport. UN واقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد قائمتين: إحداهما تتضمن أسماء المنظمات التي قدمت تقاريرها متأخرة والثانية تتضمن أسماء المنظمات التي لم تقدم تقاريرها.
    A la communication de l'Iraq étaient annexées huit séries de listes contenant les noms de requérants qui, selon l'Iraq, ne devaient, pour diverses raisons, pas être indemnisés par la Commission. UN وأرفقت برسالة العراق ثماني مجموعات من القوائم تتضمن أسماء أصحاب المطالبات الذين ادﱠعى العراق، ﻷسباب شتى، عدم استحقاقهم لتعويض اللجنة.
    Une liste contenant les noms de certains des terroristes saoudiens qui ont été tués en Syrie figure en annexe à la présente lettre. Il convient de garder à l'esprit que, dans bien des cas, les corps des terroristes morts sont brûlés par leurs camarades afin de dissimuler leur identité. UN ونرفق لعنايتكم طيا قائمة تتضمن أسماء بعض الإرهابيين السعوديين الذين قتلوا في سوريا علما أن عددا كبيرا من قتلى المجموعات الإرهابية إما تحرق جثثهم من قبل رفاقهم في ذات المجموعات لإخفاء هويتهم، أو لا يعثر معهم على ما يدل على شخصياتهم.
    Un fichier contenant les noms et les données biométriques de tous les membres des forces de sécurité a été créé et nos soldats perçoivent leur salaire de manière régulière. UN وأعد سجل يحتوي على أسماء جميع أعضاء قوات الأمن وبياناتهم الحيوية، بينما يتلقى جنودنا بدلاتهم بانتظام.
    2. La Cinquième Commission était également saisie d'une note du Secrétaire général (A/C.5/51/16) contenant les noms de deux personnes proposées par leurs gouvernements respectifs pour nomination au Tribunal administratif pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 1997. UN ٢ - وكان معروضا على اللجنة الخامسة أيضا مذكرة من اﻷمين العام (A/C.5/51/16) تتضمن اسمي شخصين رشحتهما حكومتاهما للتعيين في المحكمة اﻹدارية لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    À Istanbul, elles ont découvert des archives contenant les noms de membres du PRK, et notamment des informations sur les activités politiques du requérant. UN وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى.
    de Patrice Édouard Ngaïssona Notes : Voir également le commandement et la structure contenant les noms et signatures des 32 chefs et 4 responsables politiques de la Coordination nationales des libérateurs du peuple africain à l'annexe 10. UN ملاحظة: انظر أيضاً هيكل القيادة الذي يتضمن أسماء وتوقيعات القادة العسكريين الـ 32 والزعماء السياسيين الأربعة لهيئة التنسيق الوطنية لمحرِّري شعب أفريقيا الوسطى، الوارد في المرفق 10.
    Les délégations sont informées que seulement une liste des participants sera publiée à la fin de la session de 2014 du Conseil économique et social, contenant les noms des participants à tous les débats. UN ونود إبلاغ الوفود بأنه ستصدر قائمة واحدة فقط للمشاركين في نهاية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014، تتضمن أسماء المشاركين في جميع الاجتماعات.
    Les délégations sont informées que seulement une liste des participants sera publiée à la fin de la session de 2014 du Conseil économique et social, contenant les noms des participants à tous les débats. UN ونود إبلاغ الوفود بأنه ستصدر قائمة واحدة فقط للمشاركين في نهاية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014، تتضمن أسماء المشاركين في جميع الاجتماعات.
    48. Le groupe d'experts a reçu des listes contenant les noms des membres de la police et des forces de sécurité condamnés pour avoir commis un délit. UN 48- وتلقى فريق الخبراء قوائم تتضمن أسماء عناصر الشرطة وقوات الأمن الذين أدينوا بارتكاب جرائم.
    Par la suite, dans une note verbale datée du 13 février 1997, le Centre a transmis une liste contenant les noms des détenus que les Rapporteurs spéciaux souhaitaient rencontrer durant leur mission au Nigéria, et ces noms étaient les mêmes que ceux qui sont mentionnés plus haut. UN " وبناء على ذلك، ففي مذكرة شفوية مؤرخة في ٣١ شباط/فبراير ٧٩٩١، أحال المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان قائمة تتضمن أسماء المحتجزين الذين يود المقرران مقابلتهم أثناء بعثتهما إلى نيجيريا، وهي نفس اﻷسماء التي سلفت الاشارة إليها أعلاه.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste contenant les noms et nationalités de 108 étrangers qui ont été arrêtés par les autorités syriennes et sur laquelle sont mentionnées les raisons de l'arrestation de chacun d'entre eux, qui sont liées à la participation à des activités terroristes en République arabe syrienne (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أرفق طيه قائمة تتضمن أسماء وجنسيات 108 من الأشخاص الأجانب الذين اعتقلتهم السلطات السورية. وتشرح القائمة أسباب اعتقال كل واحد من أولئك الأشخاص الذين لهم صلة بالمشاركة في الأنشطة الإرهابية في الجمهورية العربية السورية.
    Le Bureau a décidé d'en aviser la Conférence et de considérer les communications écrites soumises au Secrétariat par les États parties et observateurs et contenant les noms des personnes constituant les délégations de ces États comme suffisantes pour la première session de la Conférence. UN وقرر المكتب أن يُخطر المؤتمر بذلك وأن يقبل الرسائل الخطية المقدمة من الدول الأطراف والمراقبة إلى الأمانة، والتي تتضمن أسماء الأشخاص الذين يتشكَّل منهم وفد الدولة، باعتبارها كافية لدورة المؤتمر الأولى.
    - Les autorités concernées ont créé une base de données contenant les noms des personnes soupçonnées ou recherchées par la justice. UN - أنشأت الجهات المعنية قاعدة معلومات تتضمن أسماء المشبوهين أو المطلوبين للعدالة تم ربطها بكافة المنافذ لمراقبة دخولهم البلاد.
    b) Note du Secrétaire général contenant les noms de six personnes dont les gouvernements de leurs pays respectifs proposaient qu'elles soient nommées ou renommées membres du Comité des contributions, pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 2008 (A/C.5/62/5 et Add.1). UN (ب) مذكرة من الأمين العام تتضمن أسماء ستة أشخاص رشحتهم حكوماتهم للتعيين أو إعادة التعيين في لجنة الاشتراكات لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008 (A/C.5/62/5 و Add.1).
    Selon la pratique établie, le Secrétaire général tire au sort le nom d'un pays dans une boîte contenant les noms de tous les États Membres de l'Assemblée générale. UN وجريا على الممارسة المتبعة، سيقوم الأمين العام بسحب اسم دولة عضو واحدة من صندوق يحتوي على أسماء الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Selon la pratique établie, le Secrétaire général ou, en son absence, le Vice-Secrétaire général, tire au sort le nom d'un pays dans une boîte contenant les noms de tous les États Membres de l'Assemblée générale. UN وجريا على الممارسة المتبعة، سيقوم الأمين العام، أو نائبته، في غيابه بسحب اسم دولة عضو واحدة من صندوق يحتوي على أسماء الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    La Cinquième Commission était également saisie d’une note du Secrétaire général (A/C.5/54/9) contenant les noms de deux personnes désignées par leurs gouvernements respectifs pour que leur mandat au Tribunal administratif soit renouvelé pour une période de trois ans à compter du 1er janvier 2000. UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة أيضا مذكرة من اﻷمين العام (A/C.5/54/9) تتضمن اسمي الشخصين اللذين رشحتهما حكوماتهما ليعاد تعيينهما في المحكمة اﻹدارية لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    À Istanbul, elles ont découvert des archives contenant les noms de membres du PRK, et notamment des informations sur les activités politiques du requérant. UN وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى.
    Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour. UN وتلقى المدعي العام أيضاً من الأمين العام غلافاً مختوماً يتضمن أسماء 51 فرداً اشتبهت اللجنة بارتكابهم جرائم دولية في دارفور.
    Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme. UN وبمجرد استلام الإخطار، يضاهي مكتب الكشف عن المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير العادية أسماء الأشخاص الضالعين في المعاملة بقاعدة بيانات الشرطة، المتضمنة أسماء هؤلاء الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم أو الأشخاص المعروفين بصورة أعم بأنهم مجرمون خطرون.
    b) Note du Secrétaire général contenant les noms de huit personnes dont les gouvernements respectifs avaient proposé la candidature en vue de leur nomination ou du renouvellement de leur mandat au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, afin de pourvoir les sièges qui deviendraient vacants dans cet organe pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2005 (A/C.5/59/5). UN (ب) مذكرة من الأمين العام تشتمل على أسماء ثمانية أشخاص قامت حكوماتهم بترشيحهم للتعيين أو لإعادة التعيين في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لفتـرة عضويـة مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 (A/C.5/59/5).
    Deux urnes différentes ont donc été utilisées pour le tirage au sort: l'une contenant les noms des États parties du groupe régional concerné et l'autre contenant les noms de tous les États parties, quel que soit le groupe régional. UN ولهذا، فقد استخدم صندوقان منفصلان لسحب القرعة: يتضمّن أحدهما أسماء جميع الدول الأطراف من نفس المجموعة الإقليمية في حين يتضمن الثاني أسماء الدول الأطراف دون اعتبار للمجموعات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more