"contenu dans le rapport" - Translation from French to Arabic

    • الوارد في تقرير
        
    • الوارد في التقرير
        
    • التي ورد بها في تقريرها
        
    • وارد في تقرير
        
    • والمدرجة في تقرير
        
    • والوارد في تقرير
        
    Les discussions ont été enrichies par le travail d'analyse contenu dans le rapport sur le commerce et le développement, 2003 et par une réuniondébat avec des experts. UN واستفاد النقاش من العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية ومن اجتماع عُقد مع خبراء.
    Les discussions ont été enrichies par le travail d'analyse contenu dans le rapport sur le commerce et le développement, 2003 et par une réuniondébat avec des experts. UN واستفاد النقاش من العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية ومن اجتماع عُقد مع خبراء.
    Les discussions ont été enrichies par le travail d'analyse contenu dans le rapport sur le commerce et le développement, 2003 et par une réunion-débat avec des experts. UN واستفاد النقاش من العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية ومن اجتماع عُقد مع خبراء.
    Le Conseil d’administration voudra peut-être étudier et approuver le projet de décision contenu dans le rapport. UN وقد يود المجلس أن ينظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير وأن يعتمده.
    Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter le projet de recommandation contenu dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصية الوارد في التقرير واعتماده.
    32. À sa troisième session, le Comité consultatif a adopté le Règlement intérieur contenu dans le rapport qu'il a établi sur sa troisième session (A/HRC/AC/3/2, annexe III). UN 32- اعتمدت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثالثة، النظام الداخلي بالصيغة التي ورد بها في تقريرها عن دورتها الثالثة (A/HRC/AC/3/2، المرفق الثالث).
    Nous appuyons la proposition visant à ouvrir nos délibérations sur la base du document de travail synthétique, contenu dans le rapport de la Commission du désarmement pour 2003 (A/58/42). UN ونؤيد الاقتراح الرامي إلى الشروع في مداولاتنا على أساس ورقة العمل الموحدة التي أعدها الرئيس، على نحو ما هو وارد في تقرير هيئة نزع السلاح لعام 2003.
    Les chiffres transmis par certaines organisations en réponse à ces questionnaires étaient différents de ceux soumis pour la version finale de l'inventaire des émissions de gaz à effet de serre de 2008 contenu dans le rapport du PNUE. UN وقد تباينت الأرقام الواردة من بعض المنظمات رداً على الاستبيانات مع تلك الواردة في الصيغة النهائية لقائمة جرد غازات الدفيئة لعام 2008 والمدرجة في تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution contenu dans le rapport de la Commission spéciale plénière de la dix-neuvième session extraordinaire. UN تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الوارد في تقرير اللجنة المخصصة الجامعة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    L'Union européenne soutiendra l'adoption du projet de résolution qui nous est soumis et qui est contenu dans le rapport du Groupe de travail de haut niveau sur le renforcement du système des Nations Unies, et l'Union européenne salue par ailleurs la conclusion des travaux de ce groupe. UN وسيؤيد الاتحاد اﻷوروبي مشروع القرار المعروض علينا، الوارد في تقرير الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ويرحب بنتيجة عمل الفريق.
    2. Prend note également du cadre concret pour l'application du Plan d'action international de Madrid contenu dans le rapport du Secrétaire général; UN " 2 - تحيط علما كذلك بالإطار العملي لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة الوارد في تقرير الأمين العام؛
    En l’absence d’une explication officielle de la surconsommation enregistrée par cette Partie, il avait été convenu, toujours dans la même recommandation, de demander à la dix-septième Réunion des Parties d’approuver le projet de décision contenu dans le rapport de la trente-quatrième réunion du Comité. UN وقد وافقت التوصية على أن تطلب إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف، في حالة عدم وجود تفسير رسمي للزيادة في استهلاك الطرف، أن يعتمد مشروع المقرر الوارد في تقرير الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة.
    Ma délégation se félicite de l'appel lancé en faveur d'un moratoire sur l'exportation de mines terrestres et fait sien l'appel contenu dans le rapport de 1994 du Secrétaire général sur les activités de l'Organisation afin que la communauté internationale prenne les mesures qui s'imposent pour limiter la production, l'utilisation et la vente de mines terrestres antipersonnel en vue de leur interdiction totale. UN يرحب وفد بلادي بالمطالبة بوقف مؤقت لتصدير اﻷلغام اﻷرضية ويؤيد النداء الوارد في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة لعام ٤٩٩١، بضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير للحد من إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومن استخدامها وبيعها، عمـلا علــى تحقيق حظر شامل.
    Examen du projet de résolution II contenu dans le rapport du Secrétaire général sur les travaux du Comité d’experts en matière de transport des marchandises dangereuses (E/1999/43) et de ses incidences sur le budget-programme faisant l’objet du document E/1999/L.48 UN النظر في مشروع القرار الثاني الوارد في تقرير اﻷمين العام عن أعمال لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة (E/1999/43) وما يترتب عليها من آثار في الميزانية البرنامجية والواردة في الوثيقة E/1999/L.48.
    Le Conseil d’administration voudra peut-être examiner et adopter le projet de décision contenu dans le rapport. UN وقد يود المجلس أن ينظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير وأن يوافق عليه.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner et approuver le projet de décision contenu dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير والموافقة عليه.
    Le Conseil souhaitera peut-être examiner et approuver le projet de décision contenu dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير والموافقة عليه.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner et approuver le projet de décision contenu dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير والموافقة عليه.
    Nous appuyons le projet de décision contenu dans le rapport qui appelle à la poursuite des travaux du Groupe de travail à composition non limitée et à la présentation de son rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la présente session. UN ونحن نؤيد مشروع المقرر الوارد في التقرير الذي يدعو إلى استمرار الفرق العامل المفتوح العضوية في العمل وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة.
    35. À sa troisième session, le Comité consultatif a adopté le Règlement intérieur contenu dans le rapport du Comité consultatif sur sa troisième session (A/HRC/AC/3/2, annexe III). UN 35- اعتمدت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثالثة، النظام الداخلي بالصيغة التي ورد بها في تقريرها عن دورتها الثالثة (A/HRC/AC/3/2، المرفق الثالث).
    À sa première session ordinaire, l'Assemblée générale a adopté un Règlement intérieur provisoire (A/71/Rev.1) s'inspirant du texte contenu dans le rapport de la Commission préparatoire des Nations Unies. UN 1 - في الدورة العادية الأولى، اعتمدت الجمعية العامة نظاماً داخلياً مؤقتاً (A/71/Rev.1) يستند إلى نص وارد في تقرير اللجنة التحضيرية للأمم المتحدة().
    Les chiffres transmis par certaines organisations en réponse à ces questionnaires étaient différents de ceux soumis pour la version finale de l’inventaire des émissions de gaz à effet de serre de 2008 contenu dans le rapport du PNUE. UN وقد تباينت الأرقام الواردة من بعض المنظمات رداً على الاستبيانات مع تلك الواردة في الصيغة النهائية لقائمة جرد غازات الدفيئة لعام 2008 والمدرجة في تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Nous nous étions associés au consensus dégagé en 1995, contenu dans le rapport de M. Shannon, juste avant la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, mais nous avions à l'époque, on s'en souviendra, exprimé des réserves devant la fragilité du compromis. UN ولقد شاركنا في التوافق في اﻵراء الذي تم التوصل إليه في عام ٥٩٩١ والوارد في تقرير شانون، وذلك قبيل مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولكننا أعربنا أيضا، كما تذكرون، عن تحفظاتنا آنذاك على طبيعة الحل التوفيقي الغامضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more