"contenues dans ces" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في هذه
        
    • الواردة في تلك
        
    • الواردة في هاتين
        
    • الواردة في هذين
        
    • المقدمة في هذه
        
    • التي يتضمنها هذان
        
    • تضمنتها هذه
        
    • يرد في تلك
        
    Les conclusions du Conseil se fondaient dans une large mesure sur les recommandations contenues dans ces rapports. UN وقد اعتمد المجلس في استنتاجاته إلى حد بعيد على التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ces documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثائق؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ces documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟
    Il demande au Secrétariat de tirer les grandes lignes des discussions contenues dans ces documents afin d'éclairer davantage l'objectif visé à ce paragraphe. UN وطلب من أمانة اللجنة تحديد المناقشات الواردة في تلك الوثائق لإلقاء مزيد من الضوء على القصد وراء تلك الفقرة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ces documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثائق؟
    A partir des informations contenues dans ces enquêtes, on a pu évaluer comme suit les tendances correspondantes en matière d'emploi : UN واستناداً إلى المعلومات الواردة في هاتين الدراستين، قدرت اتجاهات العمالة ذات الصلة على النحو التالي:
    Ils ont invité ce Groupe de travail spécial à examiner, selon qu'il conviendra, les informations contenues dans ces rapports. UN ودعت الهيئتان الفرعيتان الفريق العامل المخصص إلى النظر، حسب مقتضى الحال، في المعلومات الواردة في هذين التقريرين.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ces documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟
    Une synthèse des informations contenues dans ces rapports est présentée dans le chapitre qui suit. UN وترد في الفصل الثاني خلاصة للمعلومات الواردة في هذه التقارير.
    L'auteur fait siennes les conclusions contenues dans ces opinions individuelles. UN ويؤيد صاحب البلاغ الاستنتاجات الواردة في هذه الآراء الفردية.
    Une grande partie des données contenues dans ces publications sont ventilées par sexe. UN وكثير من البيانات الواردة في هذه المنشورات مفصلة حسب نوع الجنس.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ces documents ? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثائق؟
    En pareil cas, toutefois, les règles contenues dans ces instruments relevant du droit coutumier demeurent applicables. UN غير أنه في هذه الحالات، تظل القواعد الواردة في هذه الصكوك والناشئة بمقتضى أحكام القانون العرفي واجبة التطبيق.
    L'État partie considérait que les informations contenues dans ces rapports avaient tendance à dramatiser la situation. UN وترى الدولة الطرف أن المعلومات الواردة في تلك التقارير حاولت تضخيم الوضع بطريقة غير متناسبة.
    Le présent document actualise les informations contenues dans ces notes. UN وتمثل هذه المذكرة تحديثا للمعلومات الواردة في تلك المذكرات.
    Il souhaiterait connaître le degré de clarté des notions contenues dans ces amendements. UN وقال إنه يرغـب أن يعرف مـدى وضـوح الأفكار الواردة في تلك التعديلات.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ces documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين؟
    Il a déclaré qu'il suivrait avec intérêt les mesures qui seraient prises pour donner suite aux recommandations contenues dans ces deux textes. UN وأفادت بأنها ستتابع باهتمام اﻹجراء المتخذ بصدد التوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين.
    Dans l'ensemble, nous faisons nôtres les conclusions et recommandations contenues dans ces rapports. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    Le Comité souhaitera peut-être prendre connaissance des informations contenues dans ces documents et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/POPS/POPRC.10/5. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في هذه الوثائق وأن تنظر في الإجراء المقترح في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/5.
    Les informations contenues dans ces rapports ne seront pas reprises ici, à l'exception de brèves références, s'il y a lieu, dans les sections ci-après qui traitent de régions spécifiques. UN وهذا النص لا يتناول المعلومات التي يتضمنها هذان التقريران، ما عدا اشارات وجيزة ترد عند الحاجة في الفروع اﻵتية فيما بعد والتي تتعلق بمناطق محددة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ces documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة قد أحاطت علما على النحو الواجب بالمعلومات التي تضمنتها هذه الوثائق؟
    Il a également été convenu que, ce faisant, le secrétariat devrait faire preuve de prudence de manière à ne pas supprimer involontairement les garanties contenues dans ces dispositions contre des pratiques discriminatoires ou autres pratiques d'exclusion de la part des entités adjudicatrices. UN واتُفق أيضا على ضرورة أن تتوخى الأمانة الحذر، عند قيامها بذلك، لكي لا تُزيل عن غير قصد ما يرد في تلك الأحكام من ضمانات تقي من الممارسات التمييزية أو الاستبعادية على نحو آخر من جانب الجهات المشترية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more