"contenus dans le document" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الوثيقة
        
    • الواردة في الورقة
        
    • الواردين في الوثيقة
        
    • النحو الوارد في الوثيقة
        
    • الواردة في ورقة
        
    • وردت في الوثيقة
        
    • واردة في الوثيقة
        
    • المنصوص عليها في الوثيقة
        
    • الواردة في وثيقة
        
    • في الورقة غير
        
    La Suisse se félicite de certains éléments innovateurs contenus dans le document final de la Conférence d'examen. UN وترحب سويسرا بعدد من العناصر المبتكرة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Je voudrais insister sur la nécessité de la mise en oeuvre des accords contenus dans le document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وأود أن أؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les projets de décision contenus dans le document A/C.5/56/L.33 sont adoptés. UN 16 - اعتُمدت مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة A/C.5/56/L.33.
    Cependant, nous ne serons pas en mesure de nous prononcer sur tous les projets de résolution contenus dans le document officieux no 5. UN ومع ذلك، لن يمكننا البت في كل مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 5.
    En conséquence, je demande que le mémoire explicatif et le projet de résolution contenus dans le document A/68/143 soient remplacés par leurs versions révisées, jointes à la présente. UN لذلك، أرجو التفضل بالاستعاضة عن المذكرة التفسيرية ومشروع القرار الواردين في الوثيقة A/68/143 بالصيغتين المرفقتين طيه.
    La Commission vote sur les amendements contenus dans le document A/C.3/59/L.81, comme suit : UN وصوتت اللجنة على التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/59/L.81 على النحو التالي:
    Il n’était pas favorable à l’adoption des principes généraux régissant la gestion des ressources humaines contenus dans le document, car il considérait que toutes les parties devaient travailler en étroite collaboration à l’élaboration de ces principes. UN وأضاف بأن اللجنة الاستشارية لا تؤيد اعتماد المبادئ العريضة الواردة في الوثيقة بشأن إدارة الموارد البشرية، إذ ترى أنه من الضروري أن تتعاون جميع اﻷطراف تعاونا وثيقا في إعدادها.
    6. Les amendements contenus dans le document A/C.3/52/L.39 sont retirés. UN ٦ - سحبت التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/52/L.39.
    Le Président appelle l'attention sur les directives et le Règlement intérieur du séminaire contenus dans le document A/AC.109/2008/5. UN 9 - الرئيس: وجه النظر إلى المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي الواردة في الوثيقة A/AC.109/2008/5.
    D'abord, il est important de donner immédiatement effet aux idées et accords contenus dans le document final. UN أولا، من الأهمية بمكان التنفيذ الفوري للمفاهيم والاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية.
    Les éléments factuels contenus dans le document indiquent clairement que cette politique de blocus porte directement préjudice à la population cubaine, compromet les relations économiques que des pays tiers entretiennent avec Cuba et paralyse les pratiques internationales régissant le commerce et la navigation, acquérant ainsi un caractère indiscutablement extraterritorial. UN إن قراءة العناصر الوقائعية الواردة في الوثيقة تدل بوضوح على أن سياسة الحصار تلحق، في الواقع، ضررا مباشرا بالسكان الكوبيين، وتضر بالعلاقات الاقتصادية بين كوبا وغيرها من البلدان، وتعرقل الممارسات التجارية والملاحية الدولية، مما ينطوي بوضوح على تجاوز الولاية الاقليمية.
    Ma délégation était au nombre des auteurs des amendements contenus dans le document A/C.1/49/L.45, présenté dans le but d'amender le projet de résolution A/C.1/49/L.18. UN لقد كان وفد بلدي بين مقدمي التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.1/49/L.45 التي عُرضت بهدف تعديل مشروع القرار A/C.1/49/L.18.
    Un membre a noté que les paragraphes 6 à 49 du rapport reproduisaient les renseignements contenus dans le document de base, ce qui signifiait que le rapport lui-même se limitait aux paragraphes 1 à 5 et 50 à 60. UN ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠.
    À la même séance, le Conseil a adopté les projets de décision contenus dans le document E/1998/L.6 et, sur la recommandation du Président, trois décisions orales. UN ١٤ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة E/1998/L.6. وبناء على توصية الرئيس اعتمد ثلاثة مقررات شفوية.
    J'aimerais maintenant faire quelques observations sur les amendements contenus dans le document A/53/L.42. UN واسمحوا لي اﻵن أن أقدم بعض التعليقات على التعديلات الواردة في الوثيقة A/53/L.42.
    La Commission s'est ainsi prononcée sur tous les projets de résolution contenus dans le document de travail 2. UN بذلك تكون اللجنة قد بتت في مشاريع جميع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية 3.
    11. Les projets de décision contenus dans le document GC.11/CRP.4 intitulés " Demande de rétablissement des droits de vote - Afghanistan " et " Demande de rétablissement des droits de vote - Kazakhstan " sont adoptés pour recommandation à la plénière. UN 11- واعتمد مشروعا المقررين الواردين في الوثيقة والمعنونين " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - أفغانستان " و " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - كازاخستان " لكي يوصى بهما إلى الجلسة العامة.
    L'ordre du jour provisoire, le calendrier et l'organisation des travaux de la session contenus dans le document E/ICEF/2000/9, ont été adoptés. UN 159 - أقر جدول الأعمال والجدول الزمني وتنظيم أعمال الدورة، على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2000/9.
    4. Le Groupe de travail de session sur les méthodes de travail de la Sous—Commission constitué l'année dernière et présidé par M. Bossuyt a examiné les 38 premiers articles contenus dans le document de travail. UN ٤- وكان الفريق العامل بين الدورات المعني بأساليب عمل اللجنة الفرعية والذي أنشئ في العام الماضي برئاسة السيد بوسيت قد درس المواد اﻟ ٨٣ اﻷولى الواردة في ورقة العمل.
    13. Le Contrôleur présente les tout derniers chiffres pour 2004 et les projections pour 2005 tels que contenus dans le document EC/55/SC/CRP.5. UN 13- عرض المراقب آخر الأرقام الخاصة بعام 2004 والتوقعات بالنسبة لعام 2005، كما وردت في الوثيقة EC/55/SC/CRP.5.
    Les renseignements complémentaires concernant ces candidats sont contenus dans le document A/51/178. UN والبيانات الخاصة بمؤهــلات المرشحين واردة في الوثيقة A/51/178.
    12. Le programme global devrait être élaboré et appliqué sur la base du respect scrupuleux des principes contenus dans le document final et conformément aux priorités énoncées au paragraphe 45 du Document final, étant entendu que rien ne devrait empêcher les États de mener concurremment des négociations portant sur toutes les questions prioritaires. UN " ٢١ - وينبغي وضع البرنامج الشامل وتطبيقه على أساس الاحترام الدقيق للمبادئ المنصوص عليها في الوثيقة الختامية ووفقا لﻷولويات الواردة في الفقرة ٥٤ من هذه الوثيقة نظرا ﻷنه ليس هناك ما ينبغي أن يحول دون دخول الدول في مفاوضات معا بشأن جميع اﻷولويات.
    pourquoi y-a-t-il des différences entre ces chiffres et ceux contenus dans le document sur les tendances globales de 2008 ? UN لِمَ توجد اختلافات في هذه الأرقام مقارنة بتلك الواردة في وثيقة الاتجاهات العالمية لعام 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more