"contingents et d'unités" - Translation from French to Arabic

    • بقوات عسكرية وأفراد
        
    • بقوات وبوحدات
        
    • بقوات وبأفراد
        
    • بقوات ووحدات
        
    • القوات وأفراد وحدات
        
    Le nouveau système de sélection du personnel impose également aux gestionnaires de prendre dûment en compte les candidats des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police pour les postes au sein des opérations de maintien de la paix et ceux inscrits au compte d'appui. UN كما يقتضي نظام اختيار الموظفين الجديد من المسؤولين إيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة لشغل وظائف في عمليات حفظ السلام ووظائف ممولة في إطار حساب الدعم.
    Des réunions formelle du Conseil de sécurité avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police sont désormais régulièrement programmées avant chaque débat sur un renouvellement de mandat. UN وينظم مجلس الأمن الآن جلسات رسمية روتينية مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة قبل كل نقاش يجريه بشأن تجديد ولاية البعثات.
    Dépenses inférieures pour le remboursement des sommes dues aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées au titre du soutien autonome UN انخفاض الاحتياجات اللازمة لتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات للشرطة المشكَّلة.
    Après déduction d'une réserve de fonctionnement pour une période de trois mois, d'un montant de 233 171 000 dollars (hors remboursements aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées), l'excédent de trésorerie s'établissait à 337 429 000 dollars. UN وبعد خصم احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 171 233 دولار، وهو لا يشمل المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة، بلغ الفائض النقدي المتبقي 000 429 337 دولار.
    Cela nécessite d'étroites consultations, notamment entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'ONU et les pays contributeurs de contingents et d'unités de police civile, avant la mise en place des missions de maintien de la paix et tout au long de celles-ci. UN فهو يتطلب التشاور الوثيق، بما في ذلك بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وطوال دورة حياتها.
    Au 31 octobre 2008, le montant dû aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées s'élevait à 21,6 millions de dollars. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كان مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ووحدات الشرطة المشكلة، 21.6 مليون دولار.
    2. Prie l'Union africaine de porter l'effectif de l'AMISOM, composé de contingents et d'unités de police constituées, de 12 000 à un maximum de 17 731 agents en tenue; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى عدد أقصاه 731 17 من الأفراد النظاميين، الذين يتألفون من القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة؛
    Les exigences opérationnelles ont ainsi pu être satisfaites tout en entretenant un dialogue opportun et adéquat avec le Siège et les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police. UN وقد ساعدت هذه الجهود على تلبية الاحتياجات على صعيد العمليات وضمان إجراء الحوار السريع واللازم مع المقر ومع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, en consultation avec les États Membres, les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, et les huit missions actuellement détentrices d'un mandat de protection de la population civile, ont réalisé des progrès notables dans ce secteur critique. UN ومع ذلك فإن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، اللتين تتشاوران مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة والبعثات الثماني المكلفة حاليا بحماية المدنيين، حققت تقدما هاما في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Les deux départements élaborent un projet de tableau des ressources et des capacités requises pour la protection des civils en vue d'appuyer la planification des missions dotées de tels mandats, et d'orienter les discussions avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police à propos des ressources et des capacités requises. UN والإدارتان في صدد صياغة مسودة جداول بالموارد والقدرات اللازمة لحماية المدنيين للمساعدة في تخطيط البعثات التي تشمل مهامها حماية المدنيين، لتيسير النقاشات التي تجري مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة بشأن الموارد والقدرات المطلوبة لحماية المدنيين.
    De nouveaux efforts pour améliorer la mise en œuvre des mandats de protection des civils sur le terrain par les missions de maintien de la paix doivent engager pleinement les acteurs clefs, notamment les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, déployés pour assurer la protection des civils, ainsi que les autorités hôtes, qui portent la responsabilité première de protéger leurs populations civiles. UN وإن أي مساع إضافية تُبذل لتحسين تنفيذ مهام حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن ينضم إليها الشركاء الرئيسيون، وخصوصا البلدان التي تساهم بقوات عسكرية وأفراد شرطة لإيفادهم بغية حماية المدنيين، وسلطاتُ البلدان المضيفة التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية لحماية السكان المدنيين.
    Le maintien de la paix des Nations Unies déploie des capacités conséquentes pour remplir un vaste éventail de tâches relevant des mandats, les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police jouant un rôle vital et essentiel à cet égard. UN 30 - تنفذ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام طائفة واسعة من المهام المنوطة بها، وتؤدي البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة دورا حيويا ومتكاملا لتنفيذها.
    B. Renouvellement des mandats, consultation de la mission d'évaluation technique et rapport aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police UN باء - التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة بشأن تجديد ولايات البعثات وبعثات التقييم التقني وتزويد هذه البلدان بمعلومات في هذا الشأن
    On ne dispose actuellement pas de données sur la manière dont les communautés d'accueil et les principaux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées voient les opérations de maintien de la paix. UN ولا توجد حاليا أية بيانات عن كيفية رؤية البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة والمجتمعات المضيفة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il faut institutionnaliser les consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police durant la phase d'élaboration des mandats. L'appui aux missions devrait être renforcé, de même que la capacité à répondre aux besoins en moyens civils. UN ويجب إضفاء طابع مؤسسي على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة عند إعداد الولايات؛ وينبغي تعزيز الدعم الميداني إلى جانب القدرة على الاستجابة للطلبات المتعلقة بالقدرات المدنية.
    Information des missions hors Siège et des États Membres fournisseurs d'effectifs militaires et de police sur les directives médicales de l'ONU afin d'aider les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées à fournir, lors du déploiement, des installations et des services médicaux conformes aux normes des Nations Unies UN توفير المبادئ التوجيهية الطبية للأمم المتحدة للبعثات الميدانية والدول الأعضاء المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة بهدف مساعدة البلدان المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة المشكّلة في توفير مرافق وخدمات طبية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقت الانتشار
    La variation enregistrée à cette rubrique procède essentiellement de la diminution du montant nécessaire au remboursement des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police au titre du soutien logistique autonome, calculé sur la base des mémorandums d'accord définitifs. UN 119 - يتعلق الفرق في المقام الأول بانخفاض الاحتياجات المتعلقة برد تكاليف الاكتفاء الذاتي إلى البلدان المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة المشكلة، على أساس مذكرات التفاهم النهائية.
    Au 22 mars 2010, le montant dû aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées à la MONUC s'élevait à 109,3 millions de dollars. UN 111 - وفي 22 آذار/مارس 2010 كان مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة يبلغ 109.3 مليون دولار.
    Le cadre répressif devrait être renforcé et l'établissement de rapports sur les sanctions prises par les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police devrait être obligatoire. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تعزيز إطار الجزاءات وجعل الإبلاغ عن الإجراءات العقابية التي تتخذها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلزاميا.
    Les participants ont convenu que la mise en œuvre de mandats de protection par les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devait encore être améliorée et que cela nécessitait d'étroites consultations, notamment entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'ONU et les pays contributeurs de contingents et d'unités de police civile, avant la mise en place des missions de maintien de la paix et tout au long de celles-ci. UN واتفق المشاركون على أن تنفيذ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لولاياتها المتعلقة بالحماية يحتاج إلى مزيد من التحسين، وأن ذلك يتطلب إجراء مشاورات وثيقة، بما في ذلك التشاور بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وعلى مدى فترة وجودها.
    Au 24 novembre 2009, le montant dû aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées s'élevait à 43,1 millions de dollars. UN 89 - وحتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كان مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ووحدات الشرطة المشكلة 43.1 مليون دولار.
    2. Prie l'Union africaine de porter l'effectif de l'AMISOM, composé de contingents et d'unités de police constituées, de 12 000 à un maximum de 17 731 agents en tenue; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى عدد أقصاه 731 17 من الأفراد النظاميين، الذين يتألفون من القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more