"continus de" - Translation from French to Arabic

    • المستمرين
        
    • مستمرين
        
    • المستمرة التي تبذلها من
        
    • المستمرة التي يبذلها
        
    L'évolution et le renforcement continus de ces notions constituent la trame des normes et principes régissant la conduite internationale légale. UN وإن التطوير والتحسين المستمرين لهذه المفاهيم يشكلان نسيج مجموعة من القواعد والمعايير المرشدة للسلوك الدولي المشروع.
    Compte tenu des progrès signalés plus haut, le système de contrôle et de vérification continus de la Commission est provisoirement opérationnel. UN وفي ضوء التقدم المذكور أعلاه، يكون نظام اللجنة المتعلق بالرصد والتحقق المستمرين قد دخل اﻵن مرحلة التشغيل بشكل مؤقت.
    Les participants ont passé en revue les mesures prises à ce jour pour appliquer nombre d'éléments du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. UN وجرى استعراض الاجراءات التي اتخذت حتى ذلك الوقت في تنفيذ عدد كبير من عناصر خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    VI. EXÉCUTION DU PLAN DE CONTRÔLE ET DE VÉRIFICATION continus de L'AIEA UN سادسا - تنفيذ خطة الوكالة لدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين
    Une déclaration plus détaillée au titre de l'annexe 2 du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA a été fournie durant la mission. UN وقُدم خلال البعثة إعلان أكثر تفصيلا يتصل بالمرفق ٢ لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    La liste de ces articles figure dans les annexes des plans de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA. UN وترد قوائم بهذه المواد في مرفقات خطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    L'efficacité et la viabilité des activités de vérification et de contrôle continus de l'AIEA dépendent de la poursuite de ce concours et de cette coopération. UN وتتوقف كفاءة وفعالية أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي تضطلع بها الوكالة على استمرار توفر خدمات المساعدة والتعاون هذه.
    Financement de l'exécution du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA à long terme UN تمويل تنفيذ خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين في اﻷجل الطويل
    De nouveaux progrès ont été faits pour ce qui est d'éclaircir, avec la partie iraquienne, les besoins en matière d'information concernant l'annexe 2 du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. UN وأحرز مزيد من التقدم مع الجانب العراقي في توضيح شروط اﻹبلاغ بموجب المرفق ٢ لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    L'existence en Iraq de tout article de cette catégorie doit être déclarée par l'Iraq en application des dispositions du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. UN وأي أصناف توجد في العراق من هذه الفئة يجب أن يعلن عنها العراق طبقا ﻷحكام خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    Ainsi, cet important élément du système de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA est maintenant en place. UN وبذلك يكون هذا العنصر الهام من عناصر نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي ينفذ من جانب اللجنة والوكالة قد اكتمل اﻵن.
    17. Les conditions voulues ne sont pas encore réunies pour qu'il soit possible de commencer à appliquer intégralement le plan de contrôle et de vérification continus de la Commission spéciale. UN ١٧ - لم يتم الوفاء بعد بالشروط اللازمة للشروع بالكامل في خطة اللجنة الخاصة بشأن الرصد والتحقق المستمرين.
    La partie iraquienne a déclaré qu'elle était prête à examiner les moyens permettant d'accélérer l'exécution du plan de contrôle et de vérification continus de la Commission. UN وقد ذكر الجانب العراقي أنه على استعداد لمناقشة الطرق والوسائل التي تكفل التعجيل بتنفيذ خطة اللجنة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    Le Conseil de sécurité devrait approuver, sous peu, ce mécanisme élaboré en commun, qui fera partie intégrante des activités de contrôle et de vérification continus de l'AIEA en Iraq. UN ومن المنتظر أن يعتمد مجلس اﻷمن، في المستقبل القريب، هذه اﻵلية التي تم وضعها على نحو مشترك، والتي ستشكل جزءا متكاملا من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين في العراق اﻵن.
    Dans le pire des cas, l'efficacité du régime de contrôle et de vérification continus de la Commission risque d'en souffrir et la poursuite même de ses opérations risque d'être remise en question. UN بل يمكن أن ينجم عنه، في أسوأ اﻷحوال، آثار سيئة على فعالية نظام اللجنة في الرصد والتحقق المستمرين بل إلحاق الخطر بالعمليات المتواصلة.
    Ont été également examinées les autres informations que l'Iraq est tenu de fournir en vertu du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA en Iraq, afin d'identifier les questions en suspens. UN كما أجري استعراض للمعلومات اﻷخرى التي يشترط على العراق تقديمها بموجب أحكام خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين في العراق، بغية تحديد المسائل التي لا تزال معلقة.
    L'application effective du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA repose sur l'exercice intégral des droits d'accès énoncés dans le plan. UN وتتوقف فعالية تنفيذ خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين بصورة حاسمة على الممارسة الكاملة لحقوق الوصول المنصوص عليها في الخطة.
    Cependant, l'incertitude qui demeure au sujet de ces quelques questions en suspens ne constitue pas un obstacle technique à la pleine application du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. UN بيد أن عدم التأكد الناجم عن تلك الشواغل القليلة المتبقية لا يشكل أي عائق تقني يحول دون تنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين تنفيذا تاما.
    L'entreprise devrait s'achever en 2012, ce qui permettra un suivi et une évaluation continus de l'action menée par l'État pour assurer la pleine réalisation des droits de l'homme. UN وحُدّد عام 2012 موعداً لإتمام المبادرة، وسوف تتيح هذه المبادرة إجراء رصد وتقييم مستمرين لجهود الدولة الهادفة إلى ضمان الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    Ils ont noté avec satisfaction que Bahreïn avait déjà abordé ces aspects par le passé et aux fins du présent Examen et ils ont salué les efforts continus de Bahreïn pour améliorer la situation des droits de l'homme sur le territoire. UN ورحبت الولايات المتحدة بتناول البحرين لهذه المسائل في الوقت الراهن وسابقاً، وبالجهود المستمرة التي تبذلها من أجل الارتقاء بمستوى أدائها في مجال حقوق الإنسان.
    Le Zimbabwe se félicite des efforts continus de la communauté internationale visant à trouver des solutions durables au fléau du VIH/sida. UN وترحب زمبابوي بالجهود المستمرة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حلول دائمة لآفة فيروس نقص المناعة/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more