Le Comité pense que ces initiatives créent une dynamique pour l'amélioration du contrôle au sein de l'organisation. | UN | ويرى المجلس أن هذه خطوات استباقية لتحسين بيئة الرقابة في المنظمة. |
Le Brésil est également favorable au renforcement des systèmes de contrôle au sein de l'ONU et ce, en garantissant l'indépendance du Bureau des services de contrôle interne. | UN | كما تؤيد البرازيل تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة بضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le rapport a pour objet de dresser aux États Membres un état des lieux complet des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies et de certains modes opératoires. | UN | وأضافت أن الهدف من التقرير هو تزويد الدول الأعضاء برؤيـة شاملة لحالة الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وبعض أساليب العمل. |
Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير. |
Toutes les personnes font l'objet d'un contrôle au fichier des personnes recherchées et aux archives de la Direction de la Sûreté publique. | UN | ويخضع جميع الأشخاص للمراقبة في ملف المطلوبين وفي محفوظات مديرية الأمن العام. |
En outre, un nouveau logiciel pour les bons de commande est actuellement mis au point afin d'améliorer les modalités de contrôle au niveau des utilisateurs. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع نظام برنامج حاسوبي جاهز جديد لطلبات الشراء لتحسين اجراءات المراقبة على مستوى المستعملين. |
Les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظمة الأمم المتحدة ذات صلة |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Elles se déclarent également satisfaites du meilleur taux d'acceptation des recommandations du Corps commun d'inspection ainsi que de l'initiative du Bureau de l'Inspecteur général en matière de collaboration avec les organes responsables du contrôle au sein d'autres organisations des Nations Unies. | UN | وأعرب المندوبون أيضاً عن رضاهم لزيادة معدل قبول المفوضية لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، فضلاً عن مبادرة مكتب المفتش العام لتعزيز التعاون مع كيانات الرقابة في منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Toute allusion à une délocalisation suscite automatiquement l’appréhension d’un avenir inconnu, la crainte d’une perte d’emplois et de contrôle au sein des organisations. | UN | وإن مجرد الحديث عن نقل أنشطة إلى الخارج يولد بصورة تلقائية خوفاً من مستقبل مجهول وخشية من فقدان وظائف وزوال الرقابة في المنظمات. |
35. Les délégations se félicitent de la matrice sur les différents mécanismes de contrôle au HCR distribuée avant la réunion. | UN | 35- ورحبت الوفود بالمصفوفة المتعلقة بمختلف آليات الرقابة في المفوضية والتي وزعت قبل الاجتماع. |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies . | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. | UN | كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير. |
La ligne de contrôle au Cachemire est minée et gardée par l'armée indienne à raison de 900 soldats par kilomètre, ce qui la rend pratiquement infranchissable. | UN | إن خط المراقبة في كشمير قد زرعت فيه اﻷلغام ويحرسه الجيش الهندي بمعدل ٩٠٠ جندي في الكيلومتر الواحد مما يجعله متعذر العبور. |
Les pointillés représentent approximativement la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire convenue par l'Inde et le Pakistan. | UN | ويمثل الخط المتقطّع تقريبا خطّ المراقبة في جامو وكشمير الذي اتفقت عليه الهند وباكستان. |
Dans ce contexte, la kétamine est placée sous contrôle au Mexique et, en raison de ses propriétés, son inscription dans la Convention de 1971 serait une mesure appropriée. | UN | وفي ضوء ذلك، يخضع الكيتامين للمراقبة في المكسيك، وبالنظر إلى خصائصه، فإنَّ إدراجه في إطار اتفاقية سنة 1971 سيكون تدبيراً ملائماً. |
Reconnaissant que l'usage de substances non placées sous contrôle au titre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues mais pouvant entraîner des risques de santé publique, a fait son apparition ces dernières années dans plusieurs régions du monde, | UN | وإذ تسلِّم بأن عدة مناطق من العالم شهدت في السنوات الأخيرة ظهور تعاطي مواد غير خاضعة للمراقبة في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات لكنها قد تعرّض الصحة العامة لمخاطر محتملة، |
Les activités de contrôle au niveau national sont organisées en coopération étroite avec l'Inspection du travail, en vue de prendre des mesures concrètes contre les employeurs qui ne respectent pas la loi. | UN | ويتم تنظيم أنشطة المراقبة على المستوى الوطني بالتعاون الوثيق مع مفتشية العمل، بغية اتخاذ التدابير الملموسة ضد أرباب العمل الذين لا يحترمون القانون. |
Les gouvernements peuvent vouloir limiter les IED afin de garder un contrôle sur ces activités, mais ils peuvent également choisir d'autres formes d'investissement qui limitent le transfert du contrôle au secteur privé. | UN | وقد ترغب الحكومات في تقييد الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل ضمان السيطرة على هذه الصناعات، ولكن بإمكانها أيضاً أن تختار أشكالاً بديلة للاستثمار تحد من نقل السيطرة إلى القطاع الخاص. |
1 P-4 (redéployé du Bureau des politiques, de l'analyse et de l'appui aux activités de contrôle au Bureau principal) | UN | 1 ف-4 نقل داخلي من مكتب دعم السياسات والتحليل والرقابة إلى المكتب الرئيسي |
17. Les mécanismes de contrôle externe et interne décrits ci-dessus constituent l'ossature du contrôle au sein du système des Nations Unies. | UN | 17- تُعد آليات الرقابة الخارجية والداخلية المشار إليها أعلاه الأجزاء المكوِّنة لبنية الرقابة الإجمالية في منظومة الأمم المتحدة. |
Elle mène une réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'un contrôle au sein de son administration publique afin d'en maîtriser les effectifs. | UN | ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف. |