sous contrôle international de la kétamine en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 | UN | بإخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971 |
Les mesures qui ont été prises comprenaient notamment des mesures de coercition qui vont bien au-delà des pratiques habituelles en matière de contrôle international de la navigation. | UN | وشملت هذه الاجراءات اتخاذ تدابير تقييديـــة ، تتجاوز الممارســــة المعتادة للمراقبة الدولية للملاحة . |
39. Le Gouvernement tchèque a exprimé son soutien en faveur du contrôle international de la kétamine. | UN | 39- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تأييدها لإخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية. |
L'Organe invite l'Organisation mondiale de la santé et la Commission des stupéfiants à revoir sans plus tarder la situation en matière de contrôle international de la buprénorphine. | UN | وتوجه الهيئة نداء إلى منظمة الصحة العالمية ولجنة المخدرات بأن تعمدا دون تأخير إلى استعراض الحالة فيما يخص الرقابة الدولية على البوبرينورفين. |
Il demande une juste réparation des préjudices subis par lui et sa famille du fait de l'action de l'État, ainsi qu'une révision sous contrôle international de son procès. | UN | ويطالب بتعويض عادل عن الأضرار التي تكبدها هو وأسرته بسبب ما قامت به الدولة، وبإعادة النظر في محاكمته تحت رقابة دولية. |
180. Le Représentant spécial appelle de nouveau l'attention sur les recommandations qui figurent dans son premier rapport, relatives au contrôle international de la fabrication, de l'exportation et du commerce des mines terrestres antipersonnel et antichar. | UN | ١٨٠ - ويوجه الممثل الخاص الانتباه مرة أخرى الى التوصيات الواردة في تقريره اﻷول بشأن فرض مراقبة دولية على تصنيع اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات وتصديرها والاتجار بها. |
Notification du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant une proposition de recommandation relative au placement sous contrôle international de la méphédrone en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 | UN | إشعار مُرسَل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بشأن توصية مقترحة تتعلق بإخضاع الميفيدرون للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971 |
Une notification a été faite par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en vertu des paragraphes 1 et 3 de l'article 2 de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes, concernant la proposition de recommandation relative au contrôle international de la méphédrone. | UN | وقد قدَّمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إشعاراً وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 2 من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971، بشأن توصية مقترحة بإخضاع الميفيدرون للمراقبة الدولية. |
Notification de la Chine concernant la proposition de recommandation relative au placement sous contrôle international de la kétamine en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 | UN | إشعار مُرسَل من الصين بشأن توصية مقترحة تتعلق بإخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971 |
3. C'est entre l'entrée en vigueur de la Convention de 1961 et de la Convention de 1971, d'une part, et le début des années 1990, d'autre part, que le placement sous contrôle international de substances a été le plus fréquent. | UN | 3- كانت الفترة التي خضعت فيها المواد للمراقبة الدولية بأكبر تواتُر هي الفترة ما بين دخول اتفاقية سنة 1961 واتفاقية سنة 1971 حيِّز النفاذ وحتى بداية التسعينات. |
En vertu de la Convention de 1971, la Commission peut décider (même à l'encontre de la recommandation de l'OMS) de placer une substance sous contrôle international, de ne pas le faire ou de faire sortir une substance du champ du contrôle international. | UN | أمَّا بموجب اتفاقية سنة 1971، فللجنة المخدِّرات أنْ تقرِّر (ولو بالمخالفة لتوصية منظمة الصحة العالمية) إخضاع مادة ما للمراقبة الدولية أو رفع المراقبة الدولية عن هذه المادة. |
La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat sur les modifications du champ d'application du contrôle des substances (E/CN.7/2015/7) qui rendra compte des observations reçues des gouvernements concernant la proposition de placement sous contrôle international de la méphédrone et de la kétamine. | UN | وستُعرض على اللجنة مذكِّرة من الأمانة عن التغييرات في نطاق مراقبة المواد (E/CN.7/2015/7)، تتضمن التعليقات الواردة من الحكومات بشأن إخضاع مادتي الميفيدرون والكيتامين للمراقبة الدولية. |
13. Le Gouvernement indien, se déclarant favorable au contrôle international de la méphédrone conformément aux paragraphes 1 et 3 de l'article 2 de la Convention de 1971, a précisé en outre que ni la fabrication ni la vente de la substance n'était autorisée en Inde à des fins médicales. | UN | 13- وأفادت حكومة الهند بتأييدها لإخضاع الميفيدرون للمراقبة الدولية بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 2 من اتفاقية سنة 1971. وأوضحت كذلك أنَّ هذه المادة لم تحظ بالموافقة على تصنيعها وبيعها في الهند للأغراض الطبية. |
37. Le Gouvernement belge a indiqué que la kétamine était pratiquement le seul anesthésique que l'on pouvait se procurer facilement dans les pays en développement et qu'en l'absence de toute alternative, le placement sous contrôle international de ce médicament humain et vétérinaire pourrait avoir une incidence considérable sur sa disponibilité dans ces pays. | UN | 37- وأفادت حكومة بلجيكا بأنَّ الكيتامين هو تقريباً المخدِّر الطبي الوحيد المتيسِّر في البلدان النامية، وأنه في غياب أيِّ بدائل، فإنَّ إخضاع هذا الدواء المستخدم في الطب البشري والبيطري للمراقبة الدولية يمكن أن يكون له تأثير واسع على توفُّر هذا الدواء في تلك البلدان. |
Un traité garantissant de façon effective l'arrêt de la production de telles matières fissiles permettra de renforcer le contrôle international de la production de matières fissiles et de rendre plus difficile encore la prolifération d'armes nucléaires. | UN | ووجود معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيحكم الرقابة الدولية على إنتاج المواد الانشطارية، مما يعزز الحواجز أمام الانتشار النووي. |
14. contrôle international de l'énergie atomique | UN | ٤١- الرقابة الدولية على الطاقة الذرية |
14. contrôle international de l'énergie atomique | UN | ٤١ - الرقابة الدولية على الطاقة الذرية |
Cela signifie que nous acceptons aussi, dans le cadre du contrôle de toutes les frontières de la République de Bosnie-Herzégovine, le contrôle international de l'ensemble de la frontière entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, et pas seulement de celles qui bordent les ZPNU. | UN | ويعني هذا أننا نقبل أيضا، في إطار الرقابة على جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك، فرض رقابة دولية على سائر الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وليس فقط على الحدود المتاخمة للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi Cuba est convaincue que la communauté internationale devrait concentrer ses efforts sur une réduction aussi grande que possible de l'emploi de missiles à des fins militaires, avec pour objectif final d'interdire ce type d'emploi et de renforcer l'utilisation pacifique et sous contrôle international de ce type de vecteur. | UN | لذا، فإن كوبا مقتنعة بأن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي يتعين أن تتركز على التقليل إلى الحد الأدنى من استخدام القذائف في الأغراض العسكرية كي يتحقق في نهاية المطاف حظر هذا النوع من الاستخدام والتمكن من استخدامها سلميا في ظل رقابة دولية لتلك الاستخدامات. |
Elle a pris note de la conclusion de l’Organe selon laquelle un contrôle international de la phénylpropanolamine limiterait sa disponibilité pour les trafiquants et réduirait ainsi les quantités d’amphétamine illicitement fabriquées. | UN | ولاحظت أن الهيئة استنتجت بأن فرض مراقبة دولية على مادة الفنيل بروبانولامين سيحد من توافرها للمتجرين ويقلل بالتالي كمية اﻷمفيتامين الذي يصنع بصورة غير مشروعة . |
À l'heure actuelle, les moyens de contrôle international de l'application de la Convention sont limités à la procédure d'élaboration de rapports au titre de l'article 18. | UN | وتقتصر آليات اﻹشراف الدولي على الاتفاقية في الوقت الحالي على إجراء اﻹبلاغ بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية. |
Ce traité devrait renforcer le contrôle international de la production de matières fissiles. | UN | فمن المتوقع لهذه المعاهدة أن تحكم السيطرة الدولية على إنتاج المواد الانشطارية. |