"contre cet" - Translation from French to Arabic

    • ضد هذا
        
    • ضد هذه
        
    • ضد ذلك
        
    • ضد تلك
        
    • فيه على التسليم
        
    Nous nous engageons à consacrer nos maigres ressources à la lutte mondiale contre cet ennemi mondial. UN ونحن نتعهد بوضع مواردنا المحدودة في خدمة الكفاح الدولي ضد هذا العدو العالمي.
    L’auteur a formé un recours contre cet arrêté devant le tribunal administratif de Versailles. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافا ضد هذا اﻷمر إلى محكمة فرساي اﻹدارية.
    C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme. UN ويثلج الصدر أن التضامن الدولي الذي يتجلى في الكفاح ضد هذا العدو الغادر المتعطش للدماء ما فتئ يزداد قوة.
    Nous devons collectivement assumer la responsabilité de la lutte contre cet engrenage. UN وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة.
    Le Bureau de l'ombudsman a présenté un recours contre cet article et son application a été suspendue par la Cour constitutionnelle. UN وقد قدم أمين المظالم استئنافاً ضد هذه المادة، وتم مؤقتاً أن أوقفت المحكمة الدستورية تطبيقها.
    Les premiers coups que tu as lancé étaient comme une petite fille contre cet homme. Open Subtitles ,أول لكمات أسديتيها بحياتكِ حدثت عندما كنت فتاة صغيرة ضد ذلك الرجل
    Il a conscience en même temps que les efforts qu'il déploie pour éliminer le trafic de drogue contribue à aider la communauté internationale dans sa lutte contre cet effroyable fléau. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تدرك تماما أن جهودها لمنع الاتجار بالمخدرات تساعد المجتمع الدولي في كفاحه ضد تلك الآفة اللعينة.
    Pour tous ces motifs, la Finlande va voter contre cet amendement oral et demande à toutes les autres délégations de voter également contre cet amendement oral. UN ولهذه الأسباب جميعها سوف تصوت فنلندا ضد هذا التعديل الشفوي، وترجو من جميع الوفود الأخرى أن تصوت ضد التعديل الشفوي.
    À ce jour, il n'existe pas de vaccin efficace contre cet organisme. UN ولا يوجد حتى الآن أي لقاح فعَّال ضد هذا الكائن.
    La Finlande estime que l'amendement proposé et le vote demandé sont superflus, et annonce qu'elle votera contre cet amendement. UN وفنلندا ترى أن التعديل المقترح والتصويت المطلوب لا ضرورة لهما، وهي ستصوِّت ضد هذا التعديل.
    À ce jour, il n'existe pas de vaccin efficace contre cet organisme. UN ولا يوجد حتى الآن أي لقاح فعَّال ضد هذا الكائن.
    Nous demandons instamment à toutes les délégations de voter contre cet amendement et de soutenir le projet de résolution dans son état actuel. UN ونحث جميع الوفود على التصويت ضد هذا التعديل وعلى تأييد مشروع القرار كما هو عليه.
    À ce jour, il n'existe pas de vaccin efficace contre cet organisme. UN ولا يوجد حتى الآن أي لقاح فعَّال ضد هذا الكائن.
    Selon la police, il n'existe pas suffisamment de preuves contre cet individu pour qu'une plainte soit déposée contre lui. UN ورأت الشرطة أنه ليس هناك من الأدلة ما يكفي لتوجيه أي تهمة ضد هذا الشخص.
    Un insolent, moralement adolescent jeu de pommettes en pyjama rouge contre cet authentique féroce, imparfaite, brillante, balle sexy de feu bleu. Open Subtitles مغرور ، مراهق، وفي بجامة حمراء ضد هذه الشرسه المخلصه العبقرية المثيرة
    Par conséquent, Israël a voté contre cet alinéa. UN لذلك، صوتت اسرائيل ضد هذه الفقرة.
    Nous lançons un appel à tous les peuples des pays riches pour qu’ils s’associent aux organisations de jeunes pour lutter contre cet obstacle fondamental au développement humain. UN ونحن نطالب جميع شعوب البلدان الغنية بأن تنضم إلى منظمات الشباب في الكفاح ضد هذه العقبة الرئيسية في طريق التنمية البشرية.
    ii) Il n’existe pas d’autre solution pratiquement possible pour obtenir un avantage militaire équivalant à celui qui est offert par le fait de diriger un acte d’hostilité contre cet objectif; UN `2 ' إذا لم يتوفر ثمة بديل عملي عن توجيه عمل حربي ضد ذلك الهدف للحصول على ميزة عسكرية؛
    Cette augmentation préoccupe tous ceux qui s'emploient à lutter contre cet esclavage moderne : la toxicomanie. UN فهذه الزيادة تثير قلق جميع الذين يعملون من أجل الكفاح ضد ذلك النوع الحديث من الرق، ألا وهو إدمان المخدرات.
    Par conséquent, nous aurions voté contre cet alinéa s'il avait été mis aux voix. UN ولذلك كنا سنصوت ضد تلك الفقرة لو كانت طرحت للتصويت.
    Le 23 juillet 2012, le requérant a introduit un recours en rétractation contre cet avis favorable de la Cour de cassation. Le 14 septembre 2012, le décret d'extradition a été signé par les autorités compétentes. UN وفي 23 تموز/يوليه 2012، تقدم صاحب الشكوى بطعن إلى محكمة النقض للعدول عن رأيها الذي وافقت فيه على التسليم وفي 14 أيلول/سبتمبر 2012، وقعت السلطات المختصة أمر التسليم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more