"contre la traite des femmes" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار بالنساء
        
    • مكافحة الاتجار بالمرأة
        
    • ضد الاتجار بالمرأة
        
    • ضد الاتجار بالنساء
        
    • لمكافحة الاتجار بالمرأة
        
    • مكافحة الاتجار بالنساء
        
    • لمناهضة الاتجار بالنساء
        
    • مواجهة الاتجار بالنساء
        
    • بالاتجار بالنساء
        
    • على الاتجار بالنساء
        
    • لمنع الاتجار بالنساء
        
    • بمكافحة الاتجار بالمرأة
        
    • مشكلة الاتجار بالنساء
        
    • من الاتجار بالنساء
        
    Indiquer également si l'État partie prévoit d'adopter ou d'examiner une loi visant spécifiquement à lutter contre la traite des femmes et des filles. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سنّ أي تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أو النظر في سنّه.
    A participé au séminaire sur le rôle des instruments juridiques dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants UN حضر حلقة دراسية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال
    Le nombre de femmes qui cherchent l'aide de l'Organisation contre la traite des femmes s'est régulièrement accru depuis 1995 : UN يتزايد باطراد منذ عام 1995 عدد النساء اللائي يلتمسن المساعدة من منظمة مكافحة الاتجار بالمرأة:
    Le Gouvernement islandais a participé à la campagne nordique-baltique contre la traite des femmes. UN واشتركت حكومة أيسلندا في حملة بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق ضد الاتجار بالمرأة.
    Cette disposition offre une garantie constitutionnelle complète contre la traite des femmes en toutes circonstances. UN وهذا الحكم ينص على ضمان دستوري كامل ضد الاتجار بالنساء في كل الظروف.
    Il faut admettre que la législation des Antilles néerlandaises ne contient, en général, pas de dispositions adéquates concernant la lutte contre la traite des femmes. UN لا بد من الاعتراف أن تشريعات جزر اﻷنتيل الهولندية لا توفر بصورة عامة أساساً كافياً لمكافحة الاتجار بالمرأة.
    Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. UN يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأثر الذي أحدثته الوحدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها في عام 2010.
    Elle a organisé des campagnes contre la traite des femmes et des filles dans les communautés rurales d'origine et de destination. UN ونفذت المنظمة حملات لمناهضة الاتجار بالنساء والفتيات في مجتمعات المنشأ والاستقبال الريفية.
    Elle souhaitait aussi savoir quelles mesures étaient prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN واستفسرت مصر أيضا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    L'État partie envisage-t-il de mettre en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la traite des femmes et des filles? UN وهل تفكّر الدولة الطرف في تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la lutte contre la traite des femmes au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالنساء في جمهورية بيلاروس
    Une équipe mobile multisectorielle a récemment été créée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants qui axe ses efforts sur la prévention par la sensibilisation. UN وقد أنشئ في الآونة الأخيرة فريق متنقل متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ وينصبّ تركيز هذا الفريق على المنع عن طريق التوعية.
    Le Gouvernement avait en outre renforcé la législation et la réglementation dirigées contre la traite des femmes et des jeunes filles. UN وقامت الحكومة أيضا بتعزيز التشريعات والتدابير لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    La seconde Commission élabore actuellement un programme d'action de lutte contre la traite des femmes. UN وتقوم اللجنة الثانية بإعداد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Une formation est dispensée aux juges et aux personnels des services d’immigration et des organes chargés de l’application des lois en ce qui concerne la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN ويتم تدريب القضاة وموظفي مكتب الهجرة والهيئات المكلفة بتنفيذ القوانين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة وباﻷطفال.
    Ceci ne représente que la partie visible de l'iceberg, car ces chiffres ne concernent que les femmes qui ont demandé assistance à la Fondation contre la traite des femmes. UN وهذا مجرد جزء صغير جداً، ﻷن اﻷرقام لا تمثل سوى عدد النساء اللواتي يطلبن المساعدة من مؤسسة مكافحة الاتجار بالمرأة.
    Cette campagne a été prévue et réalisée par le Groupe de travail de la mer du nord-baltique contre la traite des femmes. UN وقد خُططت الحملة ونُفذت بمعرفة فريق عامل لدول الشمال الأوروبي والبلطيق ضد الاتجار بالمرأة.
    Ces projets ont contribué à faciliter l'instauration d'une meilleure collaboration entre les pays dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN وساعدت هذه المشاريع على تيسير قيام تعاون أفضل بن البلدان في الكفاح ضد الاتجار بالنساء والأطفال.
    L'observateur de l'Alliance mondiale contre la traite des femmes a également fait une déclaration. UN وألقى كلمة أيضا المراقبون عن منظمة التحالف العالمي لمكافحة الاتجار بالمرأة.
    La lutte contre la traite des femmes est l'un de ses 19 domaines d'action recommandés. UN وتمثل مكافحة الاتجار بالنساء واحداً من 19 مجالاً موصى بها للعمل.
    Au cours du championnat, une campagne a été lancée contre la traite des femmes. UN وخلال البطولات، أُطلقت حملة لمناهضة الاتجار بالنساء.
    Le Conseil adopte les conclusions portant notamment sur la violence à l’égard des femmes et des fillettes et les stratégies de lutte contre la traite des femmes et des fillettes UN أيد الاستنتاج التي تتعلق ، في جملة أمور ، بالعنف ضد النساء والطفلات والاستراتيجيات الرامية الى مواجهة الاتجار بالنساء والفتيات
    D'autre part, le Comité déplore qu'il y ait eu des mesures contre le trafic des enfants, mais pas contre la traite des femmes. UN ومن ناحية أخرى، تأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير تتعلق بالاتجار بالنساء كالتدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأطفال.
    L'engagement politique à tous les niveaux est essentiel dans la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN ويعد الالتزام السياسي على جميع الأصعدة بالقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات أمرا حاسم الأهمية.
    Mesures contre la traite des femmes et la prostitution des fillettes UN التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء وبغاء الطفلات
    Le Bureau de l’UNESCO à Islamabad mène des activités de lutte contre la traite des femmes qui englobent parfois la prostitution. UN ٢٢ - ويشترك مكتب اليونسكو في إسلام أباد في اﻷنشطة المعنية بمكافحة الاتجار بالمرأة التي تمس موضوع البغاء.
    À cette fin, le Népal a adopté une loi réprimant la traite d'êtres humains et adopté des programmes spécifiquement destinés à lutter contre la traite des femmes et des filles. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سنت حكومتها قانونا يستهدف مكافحة الاتجار بالبشر واعتمدت برامج تعالج خصيصا مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Lois pour la protection contre la traite des femmes et des filles UN ' 11` قوانين للحماية من الاتجار بالنساء والفتيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more