"contre le trafic de" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار
        
    • من الاتجار
        
    • مكافحة تهريب
        
    • ضد الاتجار
        
    • لمكافحة تهريب
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • ضد تجارة
        
    • من الاتِّجار
        
    • للتصدي للاتجار
        
    • بمكافحة تهريب
        
    • المناهضة للاتجار
        
    • إلى التصدي للاتجار
        
    • مكافحة الاتّجار
        
    • ضد تهريب
        
    Elle collaborera avec les policiers spécialistes de la lutte contre le trafic de stupéfiants et avec la présence humanitaire. UN وسوف نتعاون مع أخصائيي الشرطة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك في الناحية الإنسانية.
    Mais le combat contre le trafic de drogues a coûté cher en vies humaines. UN غير أن لمكافحة الاتجار بالمخدرات تكلفة باهظة على صعيد الحياة البشرية.
    Ils ont en outre présenté les activités de l'ONUDC liées à la protection contre le trafic de biens culturels. UN كما قدّموا معلومات عن أنشطة المكتب في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Protocole contre le trafic de migrants par terre, air et mer additionnel à la Con-vention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN برتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Les membres des forces de sécurité du Myanmar luttent inlassablement contre le trafic de drogue. UN إن أفراد قوات اﻷمن في ميانمار يخوضون حربا شعواء ضد الاتجار بالمخدرات.
    Les initiatives régionales prises pour lutter contre le trafic de drogues par mer ont été mentionnées. UN وأشير الى المبادرات المتخذة على الصعيد الاقليمي لمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر.
    Ces deux instruments sont extrêmement utiles pour lutter contre le trafic de biens culturels. UN وهاتان الأداتان مهمتان للغاية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    UNITE EXECUTIVE DE LUTTE contre le trafic de STUPEFIANTS UN الجهاز التنفيذي الجهاز القضائي وحدة مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Les autorités iraniennes affirment que la question de la lutte contre le trafic de drogue représente une priorité pour le pays et que celui-ci doit être découragé par des peines sévères. UN وتحاجج السلطات الإيرانية بأن قضية مكافحة الاتجار بالمخدرات من أولى أولويات البلد ويجب ردعه بعقوبات قاسية.
    L'interdiction du blanchiment de l'argent est une autre manière de lutter contre le trafic de drogue. UN كما أن فرض حظر على غسل اﻷموال يعد طريقة أخرى لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Il existe également au sein de ce ministère une cellule spéciale antitraite et un service spécial de lutte contre le trafic de mineurs. UN وهناك وحدة خاصة معنية بالاتجار، بالإضافة إلى فرع يكرّس جهوده تحديداً لمكافحة الاتجار في القصَّر، في وزارة الداخلية.
    :: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée UN :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Examen des recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels UN النظر في التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels UN التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    La lutte contre le trafic de drogue en Afghanistan demeure essentielle. UN لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة.
    Protocole contre le trafic de migrants par terre, air et mer additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Par ailleurs, elle estime que la lutte contre la corruption constitue une dimension importante de la lutte contre le trafic de migrants dans tous les pays. UN وهي ترى، فوق ذلك، أن مكافحة الفساد تشكل بعداً هاماً من أبعاد مكافحة تهريب المهاجرين في البلدان كافة.
    Ce vaste ensemble d'engagements prépare les Centraméricains à lancer une guerre totale contre le trafic de drogue et des êtres humains. UN وهذه الطائفة الواسعة النطاق من الالتزامات تعد أمريكا الوسطى لشن كفاح شامل ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالبشر.
    Nous ne cessons de demander à l'ONU une amélioration de la coordination dans la lutte contre le trafic de drogues et le crime organisé transnational. UN وما فتئنا ندعو الأمم المتحدة إلى تحسين تنسيق المكافحات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    le cadre de la lutte contre le trafic de migrants UN وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    Consultations informelles sur le projet de texte de l’instrument juridique international additionnel contre le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants UN المشاورات غير الرسمية حول مشروع نص الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال
    Nous appuyons également la lutte contre le terrorisme, ainsi que la campagne contre le trafic de drogue. UN ونؤيد أيضا مكافحة الإرهاب، فضلا عن الحملة ضد تجارة المخدرات غير المشروعة.
    Liste des documents dont le Groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels était saisi UN قائمة بالوثائق المعروضة على فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتِّجار بالممتلكات الثقافية
    Une telle coopération était essentielle pour lutter contre le trafic de drogues et les activités apparentées auxquelles des groupes criminels organisés se livraient dans la région. UN فهذا التعاون ضروري للتصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة الجريمة المنظمة في المنطقة.
    Élaboré en étroite consultation avec les experts concernés, le Guide a vocation à être utilisé par des États qui possèdent différents niveaux d'infrastructure de lutte contre le trafic de migrants. UN وقد أُعدّ دليل التقييم بتشاور وثيق مع الخبراء ذوي الصلة، ويُقصد منه أن ينطبق في الدول ذات المستويات المتفاوتة من البنيات التحتية الخاصة بمكافحة تهريب المهاجرين.
    Tout en accueillant avec satisfaction la campagne contre le trafic de femmes qui sera menée en 2002, le Comité prie instamment l'État partie d'inclure dans son prochain rapport davantage d'informations et de données sur cette situation et sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN 102 - ومع ترحيب اللجنة بالحملة المناهضة للاتجار بالنساء التي ستجري في عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن هذه المسألة وعما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال.
    Toutes les mesures visant à lutter contre le trafic de drogue et la criminalité liée à cette activité devaient s'inscrire dans une perspective régionale compte tenu du caractère transnational des défis à relever dans ce domaine. UN وينبغي أن تشمل جميع الجهود الرامية إلى التصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل بذلك من جرائم منظورا إقليميا، وذلك بالنظر إلى الطابع العابر للحدود الوطنية الذي تتسم به التحديات في ذلك المجال.
    dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN ودون الإقليمي على مكافحة الاتّجار بالمخدّرات
    Vous en revanche avez choisi une autre voie pour protester contre le trafic de drogue. Open Subtitles أمّا أنت على الجانب الآخر، اخترت الطريق الآخر لاحتجاجاتك ضد تهريب المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more