"contre les attentats" - Translation from French to Arabic

    • من الهجمات
        
    • ضد الهجمات
        
    • مكافحة الهجمات
        
    Tous les États doivent prendre les dispositions nécessaires pour protéger leurs citoyens contre les attentats terroristes. UN وينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية مواطنيها من الهجمات اﻹرهابية.
    Il est primordial que nous appuyions les mesures prises par l'ONU pour protéger son personnel contre les attentats terroristes. UN ومن الأهمية أن ندعم ما تفعله الأمم المتحدة لحماية موظفيها من الهجمات الإرهابية.
    Les Gouvernements des Huit réaffirment leur ferme volonté de coopérer en vue de protéger les populations contre les attentats terroristes et de combattre tout réseau international qui soutient le terrorisme. UN تكرر حكومات الثمانية تصميمها على العمل سوية لحماية الناس من الهجمات اﻹرهابية ولمحاربة أي شبكة دولية تدعم اﻹرهاب.
    La bonne gouvernance constitue une garantie puissante contre les attentats terroristes, que l'on réussit mieux à prévenir lorsque l'état de droit prévaut. UN والحكم السليم ضمانة قوية ضد الهجمات الإرهابية، التي يمكن تجنبها بنجاح أكبر مع سيادة القانون.
    Cette équipe a pour mission de protéger les infrastructures, installations et espaces publics stratégiques contre les attentats terroristes. UN والهدف من إنشاء هذه الفرقة هو تأمين الهياكل الأساسية الحيوية والمنشآت والأماكن العامة في الفلبين ضد الهجمات الإرهابية.
    La Convention contre les attentats terroristes à l'explosif et la Convention contre le financement du terrorisme sont des instruments particulièrement importants. UN 27 - وتعتبر اتفاقية مكافحة الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب من الصكوك الهامة على وجه الخصوص.
    Ses activités de recherche et de sensibilisation au sein de la Coalition mondiale pour la protection de l'éducation l'avaient également amenée à protéger les établissements d'enseignement et le personnel enseignant contre les attentats terroristes. UN ونتيجة لأنشطة البحث والدعوة التي اضطلعت بها اليونسكو في إطار التحالف العالمي لحماية التعليم من الاعتداء، فقد سعت أيضا إلى حماية مؤسسات التعليم وموظفيه من الهجمات الإرهابية.
    Israël prétend que le mur a pour objet de le protéger contre les attentats terroristes et que son édification a permis de réduire de plus de 80 % le nombre de ces attentats. UN وتدعي إسرائيل أن الغرض من الجدار هو تأمين إسرائيل من الهجمات الإرهابية كما تدعي أن الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل قد انخفضت بنحو 80 في المائة نتيجة لتشييد الجدار.
    Israël prétend que le mur a pour but de le protéger contre les attentats terroristes. UN 16 - وتدعي إسرائيل أن الغرض من الجدار هو تأمين إسرائيل من الهجمات الإرهابية.
    Par ailleurs, le rapport du Secrétaire général souligne également l'obligation pour l'Autorité palestinienne de lutter contre le terrorisme et de protéger les civils israéliens contre les attentats terroristes. UN ومن الناحية الأخرى، يشدد تقرير الأمين العام أيضاً على التزامات السلطة الفلسطينية بمحاربة الإرهاب وحماية المدنيين الإسرائيليين من الهجمات الإرهابية.
    Israël prétend que le mur a pour objet de le protéger contre les attentats terroristes et que son édification a permis de réduire de plus de 80 % le nombre de ces attentats. UN وتدّعي إسرائيل أن الغرض من بناء الجدار هو تأمين إسرائيل من الهجمات الإرهابية، وأن الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل قد انخفضت بنسبة تزيد عن 80 في المائة نتيجة لبناء الجدار.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a approuvé des directives complémentaires pour la sécurité des compagnies aériennes, et l'Organisation maritime internationale met au point des instruments et des normes pour contribuer à la protection du transport maritime contre les attentats terroristes. UN فقد وافقت منظمة الطيران المدني الدولي على مبادئ توجيهية أمنية إضافية لشركات الطيران، وتقوم المنظمة البحرية الدولية بوضع صكوك ومعايير للمساعدة على حماية النقل البحري من الهجمات الإرهابية.
    Aux fins de la protection contre les attentats terroristes, la police est autorisée à fouiller les avions, les passagers et les bagages afin de détecter la présence de tout article susceptible d'être utilisé en vue d'un attentat terroriste. UN وفي سياق ضمان السلامة من الهجمات الإرهابية، يجوز للشرطة أن تقوم بعمليات تفتيش للطائرات والمسافرين والأمتعة، ضمانا لعدم وجود أشياء يمكن أن تُستخدم في الهجمات الإرهابية.
    Les auteurs du rapport ne jugent pas opportun non plus de mentionner le dilemme angoissant dans lequel se trouve l'État d'Israël, placé entre son devoir de protéger la vie de ses habitants contre les attentats terroristes et son obligation de respecter les droits fondamentaux de l'homme, y compris ceux des terroristes mis en examen. UN كما أن التقرير لم ير أنه من المناسب حتى إيلاء الاعتبار للمعضلة المؤلمة التي تواجه دولة إسرائيل لتحقيق التوازن بين واجبها بحماية أرواح سكانها من الهجمات اﻹرهابية وبين التزامها باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك حقوق اﻹرهابيين رهن التحقيق.
    La Fédération de Russie a signalé qu'elle avait adopté des mesures pour protéger les navires et les installations portuaires contre les attentats terroristes, comme énoncé dans les dispositions du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires touchant à la formation, à la notification et à l'alerte dans les situations d'urgence. UN وأفاد الاتحاد الروسي أنه اتخذ تدابير لحماية السفن والمرافق المرفئية من الهجمات الإرهابية، على النحو المنصوص عليه في أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتصل بالتدريب والإشعار والإشارات في حالات الطوارئ.
    Les titulaires de mandat sont nombreux à relever que, si les États ont certes l'obligation de protéger leurs citoyens contre les attentats terroristes, un grand nombre ont autorisé des mesures antiterroristes qui sont incompatibles avec les normes internationalement reconnues en matière de droits de l'homme. UN والكثير من الجهات المسؤولة عن الإجراءات الخاصة لاحظ بأنه بينما تقع على عاتق الدول مهمة حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، فإن العديد من هذه الدول يُجيز تدابير لمكافحة الإرهاب تتعارض مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Il me paraît nécessaire de signaler que, bien que le Pérou ait voté en faveur de cette résolution, nous tenons à ce qu'il soit clairement établi que nous reconnaissons à Israël le droit de défendre sa population contre les attentats terroristes. UN أرى أن عليّ أن أقول إننا صوتنا مؤيدين هذا القرار ولكن نود يسجّل بوضوح أننا نقر بحق إسرائيل في الدفاع عن شعبها ضد الهجمات الإرهابية.
    Les autorités israéliennes affirment que ces restrictions sont nécessaires pour des raisons de sécurité militaire ou se justifient par le droit naturel de légitime défense, notamment contre les attentats terroristes, que possède Israël. UN وتذكر السلطات الإسرائيلية أن هذه القيود ضرورية لاعتبارات الأمن العسكري أو أن لها ما يبررها في إطار حق إسرائيل الطبيعي في الدفاع عن نفسها، بما فيه الدفاع ضد الهجمات الإرهابية.
    Les autorités israéliennes affirment que ces restrictions sont nécessaires pour des raisons de sécurité militaire ou se justifient par le droit naturel de légitime défense contre les attentats terroristes que possède Israël. UN وتذكر السلطات الإسرائيلية أن هذه القيود أمر لازم لاعتبارات أمنية عسكرية أو أن لها ما يبررها في إطار حق إسرائيل المتأصل في الدفاع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    Nous devons combattre résolument le terrorisme partout dans le monde, en usant de tous les moyens démocratiques à notre disposition. Je prie instamment l'Assemblée générale de mener à bien, d'ici la fin de la présente session, les négociations sur une convention contre les attentats terroristes, comme l'a proposé le Groupe des Huit. UN وعلينا أن نكافح اﻹرهاب بعزيمة في كل أرجاء العالــم، مستخدميــن كل ما لدينا من طرق ديمقراطية، وأدعو الجمعية العامة إلى أن تستكمل المفاوضات قبل اختتام هذه الدورة بشأن اتفاقية ضد الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، مثلما اقترحته مجموعة الثمانية.
    Des événements récents ont montré que les États ne pouvaient lutter contre les attentats terroristes s'ils n'ont pas la volonté politique d'adopter aussi rapidement que possible des projets de convention qui jetterait les bases juridiques d'une coopération internationale dans ce domaine. UN وإن الأحداث الأخيرة أظهرت أن الدول لا تستطيع مكافحة الهجمات الإرهابية ما لم تكن لها الإرادة السياسية من أجل اعتماد مشاريع الاتفاقيات في أقرب وقت ممكن، مما سيرسي أسس التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more