"contre tout acte" - Translation from French to Arabic

    • من أي عمل
        
    • من أي فعل
        
    • من جميع أعمال
        
    • ضد جميع أعمال
        
    • ضد أي فعل
        
    • من أي أعمال
        
    • من أية أعمال
        
    La Slovénie n'a pas institué d'organes ou de services spéciaux auxquels confier la responsabilité de la protection des femmes contre tout acte de discrimination. UN لم تقم سلوفينيا بإنشاء أية هيئات أو أجهزة خاصة تكون مسؤولة عن حماية المرأة من أي عمل تمييزي.
    En conséquence, le New Zealand Bill of Rights protège les citoyens contre tout acte discriminatoire du Gouvernement. UN وبناء عليه، فإن قانون الحقوق النيوزيلندي يحمي المواطنين من أي عمل تمييزي ترتكبه الحكومة.
    Garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire UN المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي
    Au sujet des Témoins de Jéhovah, les autorités ont rappelé leur reconnaissance légale et la protection de leurs activités contre tout acte contraire aux droits de l’homme. UN وفيما يتعلق بشهود يهوه، أشارت السلطة إلى الاعتراف القانوني بهم وحماية أنشطتهم من أي عمل يتنافى وحقوق اﻹنسان.
    Il existe également un mécanisme détaillé conçu aux fins de la protection de toutes les personnes contre tout acte illicite, ou omission, commis par l'Administration. UN وهناك أيضا نظام شامل يصمم لحماية جميع الأشخاص من أي فعل أو أي تقصير غير قانوني ترتكبه الإدارة.
    Celles-ci visent à assurer la protection des femmes contre tout acte de discrimination en invoquant le caractère inconstitutionnel de toute discrimination fondée sur le sexe. UN والقصد من هذه التعديلات المقترحة كفالة حماية المرأة من أي عمل تمييزي من خلال مخالفة أي تمييز على أساس الجنس ﻷحكام الدستور.
    Le Bureau pour les droits des femmes joue un rôle consultatif important dans la protection des femmes contre tout acte de discrimination. UN ويضطلع " مكتب سياسات المرأة " بدور استشاري هام في حماية المرأة من أي عمل تمييزي.
    :: Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire; UN :: فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى في البلد، من أي عمل تمييزي؛
    Il faut rendre hommage au Gouvernement érythréen d'avoir su réagir rapidement et fermement pour mettre fin à ces agissements illégaux, notamment en les dénonçant publiquement et en mettant en garde contre tout acte de ce type, et d'avoir maîtrisé la situation, qui aurait pu avoir des conséquences dramatiques. UN وحكومة إريتريا جديرة بالتقدير لإسراعها باتخاذ إجراءات حازمة لإنهاء هذه الأعمال غير القانونية، بما في ذلك التنديد علنا بهذه الأفعال والتحذير من أي عمل مماثل في المستقبل واحتواء ما كان سيتحول إلى عارض سوء وخيم النتائج.
    c) Protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d’égalité avec les hommes et garantie de protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire UN )ج( فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي
    5. Protection des femmes contre tout acte de discrimination 23 UN حماية المرأة من أي عمل تمييزي
    5. Protection des femmes contre tout acte de discrimination UN ٥ - حماية المرأة من أي عمل تمييزي
    Elle ne soutient pas que la législation est insuffisante, mais plutôt que le principe de l'égalité entre les sexes n'a pas été concrètement mis en œuvre; et que l'État partie s'est abstenu de mettre en place une protection juridique des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et de garantir, par l'intermédiaire des tribunaux nationaux compétents, la protection effective des femmes contre tout acte de discrimination. UN فصاحبة البلاغ تذكر أنها لا تدعي عدم وجود تشريعات وإنما تشكو من القصور في تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين على أرض الواقع؛ وأن الدولة الطرف لم توفر الحماية القانونية لحقوق النساء على قدم المساواة مع الرجال ولا هي وفرت، بواسطة المحاكم الوطنية المختصة، الحماية الفعالة للنساء من أي عمل من أعمال التمييز.
    i) Prendre des mesures pour veiller à ce que l'article 5 de la loi relative au travail et la Convention soient appliqués concrètement par les tribunaux nationaux pertinents et d'autres institutions publiques afin de garantir la protection effective des femmes contre tout acte de discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de l'emploi; UN اتخاذ تدابير تكفل تنفيذ المادة 5 من قانون العمل وتنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع من قِبل المحاكم الوطنية المختصة والمؤسسات العامة الأخرى بغية توفير الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل من أعمال التمييز الجنساني في العمل؛
    - Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire. UN - فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى في البلد، من أي عمل تمييزي.
    Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire. UN - إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية المختصة والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي.
    7. Un médiateur est en exercice depuis 2001. Il a pour mandat de protéger les citoyens contre tout acte commis par les autorités en violation de la loi ou en s'écartant des principes de primauté du droit ou de bonne gouvernance caractéristiques de la démocratie. UN 7- ويمارس وسيط عمله منذ سنة 2001، وهو مكلف بحماية المواطنين من أي عمل ترتكبه السلطات مخالفة للقانون أو خروجاً على مبدأ أولية القانون أو مبدأ الحكم الرشيد الذي تتميز به الديمقراطية.
    Cette immunité et cette inviolabilité protègent l'intéressé contre tout acte d'autorité de la part d'un autre Etat qui ferait obstacle à l'exercice de ses fonctions > > et ce, quelle que soit la nature de l'infraction reprochée à l'intéressé. UN وتلك الحصانة ... والحرمة تحميان الفرد المعني من أي عمل لسلطة دولة أخرى من شأنه أن يعيق أداءه لمهامه``، بصرف النظر عن الجريمة التي يتهم بها هذا الفرد.
    20. Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire; UN 20 - إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي؛
    Au sujet des Témoins de Jéhovah, les autorités ont rappelé leur reconnaissance légale et la protection de leurs activités contre tout acte contraire aux droits de l'homme. UN وذكرت السلطات فيما يتعلق بشهود يهوه بأنهم معترف بهم قانونياً وبأن جميع أنشطتهم محمية من أي فعل مناف لحقوق اﻹنسان.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour garantir que toutes les personnes dénonçant des tortures ou des mauvais traitements sont protégées contre tout acte d'intimidation et toute conséquence dommageable que pourrait avoir pour elles cette dénonciation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تضمن حماية كل من يُبلِّغون عن التعذيب أو سوء المعاملة حماية فعالة من جميع أعمال الترهيب من أي تبعات ضارة قد تنجم عن هذا التبليغ.
    Les prisonniers de guerre doivent de même être protégés en tout temps, notamment contre tout acte de violence ou d'intimidation, contre les insultes et la curiosité publique. UN وبالمثل، يجب حماية أسرى الحرب في جميع الأوقات، وعلى الأخص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير.
    L'article 17 de la loi no 39 de 1999, relative aux droits de l'homme, garantit la protection effective des femmes, dans le cadre des tribunaux nationaux et organismes publics compétents, contre tout acte discriminatoire. UN 30 - المادة 17 من قانون حقوق الإنسان رقم 39 لسنة 1999 تضمن حماية فعالة للمرأة عن طريق المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من المؤسسات العامة ضد أي فعل من أفعال التمييز.
    Les enfants doivent être protégés contre tout acte de violence, d'abus, d'exploitation et de discrimination et contre toutes les formes de terrorisme et de prise d'otages; UN يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن.
    Il est impératif que ce couloir de navigation soit suffisamment protégé contre tout acte susceptible de perturber la circulation internationale qui l'emprunte. UN فيتعيَّن توفير الحماية الكافية لممرّ الشحن البحري هذا، من أية أعمال قد تُعطِّل تدفّق النقل الدولي من خلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more