"contre toute forme de" - Translation from French to Arabic

    • من جميع أشكال
        
    • من أي شكل من أشكال
        
    • من كافة أشكال
        
    • من شتى أشكال
        
    • ضد أي شكل من أشكال
        
    • من أي نوع من
        
    • من التعرض لأي شكل من أشكال
        
    • من كافة أنواع
        
    • تأكيدات على رفض جميع أشكال
        
    • من كلّ أشكال
        
    • ضد أي نوع من
        
    • الأطفال من أي شكل من
        
    • لقاء أي شكل من
        
    • مكافحة كل أشكال
        
    Un chapitre de cette loi a pour objet de protéger les enfants contre toute forme de maltraitance. UN وخُصص فصل منه لتوفير الحماية من جميع أشكال الإيذاء.
    Un chapitre de cette loi a pour objet de protéger les enfants contre toute forme de maltraitance. UN وخُصص فصل منه لتوفير الحماية من جميع أشكال الإيذاء.
    Soulignant que, selon la Convention relative aux droits de l''enfant, les États parties ont l''obligation de protéger l''enfant contre toute forme de violence, UN وإذ تؤكد أنه من واجب الدول، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أن تحمي الأطفال من جميع أشكال العنف،
    Cet article a été modifié et certaines dispositions importantes y ont été ajoutées : désormais la fin de son paragraphe 1) reconnaît le droit à être protégé par la loi contre toute forme de discrimination. UN طرأ تغيير على هذه المادة واستحدثت أحكام أخرى، وبالتحديد الجزء الأخير من البند رقم 1 الذي ينص على الحق في الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز.
    De nouvelles mesures devraient être adoptées pour faire en sorte qu'ils puissent exercer effectivement leurs droits fondamentaux et être protégés contre toute forme de discrimination. UN فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز.
    La société a le devoir de protéger les enfants contre toute forme de mauvais traitement et d'offrir les services nécessaires à la prévention et au redressement des sévices. UN ويقع على المجتمع واجب حماية اﻷطفال من كافة أشكال سوء المعاملة، وتوفير الخدمات لمنع ومعالجة اﻹساءة إليهم.
    Elle comprend des dispositions pour protéger les enfants contre toute forme de traite, y compris l'exploitation sexuelle. UN وهو يشمل أحكاما لحماية الأطفال من جميع أشكال الاتجار، بما فيها الاستغلال الجنسي.
    1. Protection contre toute forme de brutalité et de négligence UN 1- حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال
    Soulignant que, selon la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats ont l'obligation de protéger l'enfant contre toute forme de violence, UN وإذ تؤكد على أنه، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الالتزام بحماية اﻷطفال من جميع أشكال العنف،
    Le Principe 9 de la Déclaration des droits de l'enfant stipule que l'enfant doit être protégé contre toute forme de négligence, de cruauté et d'exploitation. UN وينص المبدأ ٩ من الاعلان المتعلق بحقوق الطفل على وجوب حماية الطفل من جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    1. Protection contre toute forme de brutalité et de négligence UN ١- حماية الطفل من جميع أشكال العنف واﻹهمال
    Les États Membres ont le devoir de prendre les mesures voulues pour protéger effectivement les enfants contre toute forme de violence. UN ويقع على الدول الأعضاء واجب اتخاذ ما يلزم من تدابير توفر حماية فعالة للطفل من جميع أشكال العنف.
    De nouvelles mesures devraient être adoptées pour faire en sorte qu'ils puissent exercer effectivement leurs droits fondamentaux et être protégés contre toute forme de discrimination. UN فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز.
    Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. UN ويعني ذلك النظام وجوب حماية الناخبين من أي شكل من أشكال القسر أو اﻹكراه للكشف عن نواياهم في التصويت أو عمن حظى بصوتهم، ومن أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    La Constitution du pays offre aux enfants des protections spéciales contre toute forme de discrimination, de maltraitance ou d'exploitation sexuelle. UN ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    La Constitution garantit également les droits des personnes handicapées contre toute forme de discrimination, si bien qu'elles bénéficient des possibilités de développer leurs capacités et de participer au développement de la société. UN كما كفل الدستور حقوق ذوى الإعاقة من كافة أشكال التمييز بحيث تتوفر لهم فرص لتنمية قدراتهم وإشراكهم في تنمية المجتمع.
    Conformément à l'article 19, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre toute forme de violence, de brutalités, d'abandon ou de mauvais traitement, y compris la violence sexuelle, pendant qu'ils sont sous la garde de leurs parents ou de leurs représentants légaux; UN وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛
    - Article 19 : le droit à la protection contre toute forme de violence; UN - المادة 19: الحق في الحماية من كافة أشكال العنف؛
    Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. UN وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre. UN ويوفر هذا النص الحماية للباحثين عن عمل ضد أي شكل من أشكال المساومة.
    La législation vietnamienne garantit donc l'égalité des droits entre les hommes et les femmes, ne contient aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes dans les transactions civiles et protège les femmes contre toute forme de discrimination. UN ومن ثم، يكفل القانون الفييتنامي مســاواة في الحقــوق بــين الرجــل والمرأة، ولا يتضمن أي تمييز ضد المرأة في المعاملات المدنية ويحمي المرأة من أي نوع من أنواع التمييز.
    Il devrait en outre protéger les journalistes et les médias contre toute forme de violence et de censure. UN وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة.
    Dispositions législatives régissant la protection des plaignants et des témoins contre toute forme de mauvais traitement ou d'intimidation UN القواعد القانونية الخاصة بحماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه
    Le document est remarquable dans la mesure où il s'élève contre toute forme de coercition en matière de politiques démographiques. UN والوثيقة جديرة بالملاحظة لما تضمنته من تأكيدات على رفض جميع أشكال القسر في السياسات السكانية.
    Le Comité rappelle également au Saint-Siège l'obligation qui lui incombe, en vertu de l'article 19 de la Convention, de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger l'enfant contre toute forme de violence physique ou mentale. UN كما تذكّر الكرسي الرسولي بالتزامه بمقتضى المادة 19 من الاتفاقية باتخاذ كل التدابير الملائمة لحماية الأطفال من كلّ أشكال العنف البدني أو العقلي.
    Notre prochain groupe voulait vous faire du "krumping", mais bien que nous soyons contre toute forme de censure artistique, on est également de grands admirateurs du respect et de l'à-propos. Open Subtitles حسنا، الآن مجموعتنا التالية تعشق الرقص الحر، ولمعلوماتكم، مع أننا ضد أي نوع من الرقابة الفنية، لكننا أيضا مناصرون جدا
    Comme la population dans son ensemble, tous les membres des institutions chargées de faire respecter la loi sont moralement conscients de leur responsabilité de protéger les enfants contre toute forme de violence et de torture. UN ولدى جميع المؤسسات المعنية بإنفاذ القانون وعموم الجمهور وعي أخلاقي وتربوي بمسؤوليتهم عن حماية الأطفال من أي شكل من أشكال الاعتداء أو التعذيب.
    [On entend par vente d'enfants tout type d'achat et de vente d'enfant, entre toute personne ayant la garde de l'enfant ou autorité sur lui et toute autre personne, contre toute forme de rémunération ou d'avantage en vue de l'exploitation sexuelle de l'enfant.] UN ]تعني عبارة بيع اﻷطفال أي نوع من شراء أو بيع طفل يتم بين شخص يملك الوصاية أو السيطرة على الطفل وأي شخص آخر لقاء أي شكل من أشكال التعويض أو الفائدة لغرض الاستغلال الجنسي للطفل.[.
    Cet accord, mis en œuvre par le Département chargé de l'action contre toute forme de discrimination, a donné lieu au lancement de plusieurs projets. UN وأدى هذا الاتفاق الذي تنفذه الإدارة المسؤولة عن مكافحة كل أشكال التمييز إلى إطلاق عدة مشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more