"contrebande d" - Translation from French to Arabic

    • تهريب
        
    • وتهريب
        
    • بتهريب
        
    • لتهريب
        
    • ولتهريب
        
    • اعتراض مهربي
        
    Peines prévues Le Code pénal en vigueur sanctionne sévèrement le transfert illégal ou la contrebande d'armes et de marchandises connexes. UN يفرض القانون الجنائي الحالي عقوبات صارمة على أي نشاط غير مشروع لنقل أو تهريب الأسلحة والسلع المتصلة بها.
    La contrebande d'armes, y compris de roquettes, demeure une cause de préoccupation. UN ولا يزال هناك قلق بشأن تهريب الأسلحة، بما في ذلك الصواريخ.
    Récolte de fonds et contrebande d'armes en Irlande du Nord dans les années 90. Open Subtitles قام بجمع الأموال و تهريب الأسلحة إلى إرلندا الشمالية في التسعينات
    Nous ne devons pas oublier non plus les liens qui existent entre le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes. UN وعــلاوة على ذلك لا ينبغي أن نتجاهل الرابطــة بين الاتجار بالمخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    La contrebande d'armes à destination de Gaza demeure préoccupante. UN وما زالت الشواغل المتعلقة بتهريب الأسلحة إلى غزة قائمة.
    En République de Corée, alors que les abus d'héroïne étaient quasiment inexistants, un cas alarmant de contrebande d'héroïne a été récemment mis à jour. UN وأردف قائلا إنه قد تم مؤخرا اكتشاف حالة خطيرة لتهريب الهيروين في جمهورية كوريا حيث كان سوء استعمال الهيروين غير معروف بالفعل.
    Ainsi, un groupe inconnu, se révèle être la plus grande organisation de contrebande d'armes Europeenne Open Subtitles إذًا مجموعة مجهولة، تبين أن تكون أوروربا أكثر منظمة تهريب أسلحة مطلوبة.
    La presse signale périodiquement la découverte d'armes cachées, la contrebande d'armes et de munitions ainsi que la découverte d'armes de fabrication artisanale et d'explosifs abandonnés dans des zones publiques. UN وتتواتر في الصحافة أنباء تشير الى اكتشاف أسلحة مخبأة أو تتحدث عن تهريب أسلحة وذخيرة أو عن اكتشاف أسلحة منزلية الصنع أو متفجرات عثر عليها مهملة في مناطق عامة.
    La contrebande d'armes risque aussi de mettre en péril la fragile situation dans laquelle se trouve le pays. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن من شأن تهريب اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا، أن يفاقم الحالة الهشة في البلد.
    Le Comité s'inquiète en outre d'informations récentes faisant état de contrebande d'armes à destination de régions voisines. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة.
    Elles mettent également en évidence les dangereuses conséquences auxquelles conduit la persistance de la contrebande d'armes dans la bande de Gaza. UN وتؤكد الهجمات أيضا خطورة النتائج المترتبة على تهريب الأسلحة غير المشروع إلى قطاع غزة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN ويتعين أن يكرس المجلس والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. Malheureusement, cette importante question UN وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN ويتعين أيضا أن يكرس مجلس الأمن والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Des responsables des administrations publiques ont toutefois admis que les frontières étaient poreuses et que la contrebande d'armes était une éventualité que l'on ne pouvait exclure. UN غير أن المسؤولين الحكوميين اعترفوا بسهولة التسلل عبر الحدود وإمكانية حدوث تهريب للأسلحة.
    Les autorités libanaises reconnaissent que la frontière est poreuse et qu'il se peut qu'il y ait une contrebande d'armes. UN وأقر المسؤولون الحكوميون في لبنان بكثرة الثغرات في الحدود التي يسهل اختراقها، وبإمكانية أن يحدث تهريب للأسلحة.
    Il peut s'agir aussi de contrebande d'articles associés aux armes de destruction massive, d'armes et de matériels connexes. UN وقد يشمل ذلك أيضا سلعا تتصل بأسلحة الدمار الشامل وتهريب الأسلحة وما يتصل بها من مواد.
    Il s'agissait d'affaires de corruption, criminalité organisée, crimes de guerre, terrorisme, crimes interethniques, contrebande d'armes et de drogues et meurtre. UN وتشمل القضايا حالات فساد، وجرائم منظمة، وجرائم حرب، وإرهاب، وجرائم عرقية، وتهريب أسلحة ومخدرات، وجرائم قتل.
    Tous les États se sont dotés de lois érigeant en infraction la migration illégale et la contrebande d'êtres humains, et quatre d'entre eux s'emploient activement à poursuivre les contrevenants. UN واستحدثت جميع الدول قوانين لتجريم الهجرة اللاقانونية وتهريب الأشخاص، وتتخذ أربع دول خطوات نشطة لملاحقة المجرمين.
    La République islamique d'Iran rejette catégoriquement les allégations de contrebande d'armes sophistiquées à destination de la bande de Gaza, qui reposent sur des informations mensongères et fallacieuses provenant du régime sioniste. UN إنّ جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قطعيا الإدعاءات المتعلقة بما يسمى بتهريب أسلحة متطورة إلى قطاع غزة، لأنّها إدعاءات تستند إلى معلومات خاطئة ومضلّلة من عند النظام الصهيوني.
    Bien que la situation en Afghanistan, pays voisin, soit plus stable, il y avait un grave problème de contrebande d'armes et de drogue. UN ورغم أن الحالة في أفغانستان، البلد المجاور أصبحت أكثر استقرارا، فثمة مشكلة خطيرة تتعلق بتهريب المخدرات والأسلحة.
    Il était déclaré également dans le rapport que l'Administration générale des douanes et l'armée libanaise n'avaient trouvé aucun cas de contrebande d'armes ou de munitions. UN كما أشار التقرير نفسه نقلا عن سلطات الجمارك والجيش اللبناني إلى عدم اكتشاف أية حالة لتهريب السلاح أو الذخيرة.
    Il faut que cessent sans condition les tirs de roquette du Hamas sur Israël et la contrebande d'armes dans la bande de Gaza, ainsi que l'action militaire israélienne. UN يجب أن يكون هناك وقف غير مشروط لهجمات حماس الصاروخية على إسرائيل ولتهريب الأسلحة إلى قطاع غزة، وكذلك للعمل العسكري الإسرائيلي.
    Aucune opération militaire de grande envergure n'a été menée, bien que l'opération en cours pour empêcher la contrebande d'armes dans la province de Maïssan ait exposé les Forces de sécurité iraquiennes et la force multinationale à des attaques répétées. UN ولم تكن هناك عمليات عسكرية كبيرة، على الرغم من أن العملية المستمرة الرامية إلى اعتراض مهربي الأسلحة في محافظة ميسان قد أدت إلى حدوث هجمات مستمرة ضد قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more