Il pourrait s'agir à la fois de contributions statutaires et de contributions versées à des fins déterminées. | UN | ويمكن لهذه المصادر أن تجمع بين الاشتراكات المقررة والمساهمات المخصصة. |
contributions statutaires à recevoir par mission | UN | الاشتراكات المقررة المستحقة القبض بحسب البعثة |
Sachant que le non-paiement des contributions statutaires nuit au bon fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies et à sa capacité d'exécuter ses mandats et programmes, | UN | وإذ تسلّم بما يترتب على عدم دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار على الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، |
Cette règle s'applique si le fonctionnaire occupe un poste de temporaire financé au moyen de contributions statutaires ou autres. | UN | وينطبق هذا الحكم سواء أكان الموظف يشغل وظائف ممولة من الأنصبة المقررة أم من غير الأنصبة المقررة. |
Il fait également apparaître, pour chaque entité, le montant total des contributions statutaires restant à payer à la fin de chaque année budgétaire. | UN | كما يبين الجدول المبلغ الإجمالي لجميع الأنصبة المقررة التي ظلت مستحقة في نهاية كل سنة مالية، حسب المنظمات. |
III. contributions statutaires à recevoir par mission | UN | الثالث: الاشتراكات المقررة المستحقة القبض بحسب البعثة |
contributions statutaires à recevoir par mission | UN | الاشتراكات المقررة المستحقة القبض بحسب البعثة |
À la même date, le montant total des contributions statutaires non réglées au titre de l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'établissait à 1 475,3 millions de dollars. | UN | وقد بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 475.3 1 مليون دولار. |
contributions statutaires des nouveaux États Membres | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء الجديدة |
contributions statutaires des États non membres | UN | الاشتراكات المقررة على الدول غير الأعضاء |
Monnaie de comptabilisation et de versement des contributions statutaires | UN | العملات التي تدفع بها الاشتراكات المقررة |
À propos des brusques variations, l'orateur souligne que les contributions statutaires des États Membres ne représentent qu'une fraction de leur budget national. | UN | أما بشأن مشكلة عدم الاستمرار، فقد أكد على أن الأنصبة المقررة للدول الأعضاء لا تمثل سوى جزء طفيف من ميزانياتها الوطنية. |
Il faut certes louer la générosité des États qui versent plus que leurs contributions statutaires, mais le montant des contributions volontaires, qui représente plus de deux fois celui du budget ordinaire, doit être progressivement incorporé à celui-ci. | UN | ففي حين أن كرم الدول التي دفعت أكثر من الأنصبة المقررة عليها يستحق الثناء، فإن حجم التبرعات كان أكثر من ضعف حجم الميزانية العادية، وينبغي إدماجه تدريجيا في تلك الميزانية. |
Les États Membres doivent respecter les obligations imposées par la Charte et verser leurs contributions statutaires sans condition. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق ودفع الأنصبة المقررة دون قيد أو شرط. |
Étant donné que des fonctions stratégiques sont attachées à ces postes de haut niveau, ils devraient être financés au moyen de contributions statutaires. | UN | ونظرا لأن هذه الوظائف تنطوي على مهام استراتيجية، فإنه ينبغي تمويلها عن طريق الأنصبة المقررة. |
Elle note avec préoccupation que les contributions statutaires ne devraient représenter que 1,4 % environ de l'ensemble des ressources prévues pour 2011. | UN | ومما يثير القلق أن التمويل من الأنصبة المقررة يتوقع أن يمثل حوالي 1.4 في المائة فقط من مجموع موارد الهيئة لعام 2011. |
Le versement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition est une obligation imposée par la Charte des Nations Unies. | UN | وأضاف أن دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من الواجبات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Les institutions spécialisées bénéficient de contributions statutaires ou d'un budget ordinaire qui est complété par des < < ressources extrabudgétaires > > . | UN | ولدى الوكالات المتخصصة أنصبة مقررة أو ميزانية عادية تكملها ' ' موارد خارجة عن الميزانية``. |
17. Le Conseil d'administration se souviendra que dans le document DP/1996/36, il était indiqué que la création et la suppression de postes à l'UNOPS n'avaient pas d'incidence financière directe pour les États Membres car ces postes n'étaient pas financés au moyen de contributions statutaires. | UN | ١٧ - ولعل المجلس التنفيذي يتذكر من الوثيقة DP/1996/36 أنه ليس لعملية إنشاء وإلغاء الوظائف في مكتب خدمات المشاريع آثار مالية مباشرة على الدول اﻷعضاء ﻷن تلك الوظائف لا تمول من الميزانية المقررة. |
Le Comité souligne qu'il s'agit là d'un autre cas où les contributions statutaires sont utilisées pour financer des rubriques qui étaient traditionnellement financées en faisant appel à des sources volontaires. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه حالة أخرى من الحالات التي تستخدم فيها اشتراكات مقررة لتمويل ما كان يمول عادة من المصادر الطوعية. |
Le montant total des contributions statutaires non acquittées au titre de toutes les opérations de maintien de la paix s'élevait à 2,2 milliards de dollars. | UN | وبلغ مجموع المساهمات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 2.2 بليون دولار. |
Tableau 1 Pourcentage des contributions statutaires ou des quotes-parts du budget ordinaire réservé aux activités opérationnelles de développement Entité des Nations Unies | UN | النسبة المئوية للاشتراكات المقررة أو للاشتراكات في الميزانية العادية، والمحددة بأنها مرصودة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية |
En conclusion, la délégation singapourienne engage les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
Les dépenses afférentes à l'agent du Groupe d'appui au Traité seront financées grâce aux contributions statutaires des États parties au Traité et aux ressources existantes des conférences d'examen, ainsi qu'aux contributions volontaires supplémentaires des États en mesure d'en apporter. | UN | 13 - وسيجري تمويل التكاليف المرتبطة بموظف وحدة دعم المعاهدة من الأنصبة القائمة المقررة من جانب الدول الأطراف في المعاهدة، ومن الموارد القائمة لمؤتمرات المعاهدة، والتبرعات الإضافية من جانب الدول التي يَسمح لها موقفها بذلك. |
Directeur adjoint par intérim de l'Office de la politique et des ressources de gestion, qui est chargé de définir la politique générale dans le domaine des finances et de superviser les contributions statutaires et volontaires versées par les États-Unis à 60 organisations internationales, parmi lesquelles l'Organisation des Nations Unies, les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | يشغل منصب نائب المدير بالنيابة في مكتب السياسات الإدارية والموارد، المسؤول عن الإشراف على وضع السياسات المالية والاشتراكات المقررة والتبرعات التي تقدمها الولايات المتحدة إلى 60 منظمة دولية، من بينها الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Ils sont à jour dans le paiement des contributions statutaires mises récemment en recouvrement au titre des opérations de maintien de la paix et paieront prochainement tous les arriérés antérieurs à 2000 relatifs à ces opérations et le solde des contributions dues pour 2006 et 2007. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها مستكمل لتسديد أنصبته المقررة للآونة الأخيرة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وإنه سيسدد قريبا جميع المتأخرات المتصلة بعمليات حفظ السلام لما بعد عام 2000، والأنصبة المقررة غير المسددة لعامي 2006 و 2007. |
Ayant pris connaissance du tableau des quotes-parts de contributions statutaires des États membres présenté par le Secrétariat général de l'OCI, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الجدول الموحد الذي قدمته الأمانة العامة لنسب المساهمات الإلزامية للدول الأعضاء في الموازنات السنوية للأمانة العامة للمنظمة وأجهزتها المتفرعة، |
Dans ce contexte, l'Union européenne est d'accord pour que le dispositif d'appui soit financé au moyen de contributions statutaires. | UN | وعبرت عن استعداد الاتحاد الأوروبي في هذا السياق، لتوفير التمويل المقرر لحزمة عناصر الدعم. |