Elle a ajouté qu'ils le seraient instamment et que les conventions et traités qui n'avaient pas été ratifiés le seraient. | UN | وأضاف أن هذه الصكوك ستصل عما قريب وأن حكومة جزر القمر ستصدق على الاتفاقيات والمعاهدات التي لم تصدق عليها. |
Dans d'autres cas, cet effort va jusqu'à la participation de hauts fonctionnaires nationaux aux activités des organismes des Nations Unies, dont certains sont chargés de surveiller l'application de diverses conventions et traités. | UN | وفي حالات أخرى، يتسع نطاق المهام ليشمل اشتراك صانعي القرارات الوطنيين في أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اشتراكهم في صياغة مختلف الاتفاقيات والمعاهدات التي تشرف على تنفيذها جهات عدة. |
Aide les autorités locales compétentes à traiter des problèmes juridiques auxquels donnent lieu les conventions et traités internationaux | UN | مساعدة السلطات المحلية المعنية في معالجة المسائل المتعلقة بالشؤون القانونية والناشئة عن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية |
À cet égard, les États doivent respecter et appliquer les dispositions des conventions et traités internationaux auxquels ils sont parties. | UN | في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها. |
Nous approuvons l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux visant à empêcher et à interdire la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونؤيد الانضمام العالمي إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها. |
Le Congrès des États fédérés de Micronésie et le Président ont ratifié cinq des conventions et traités contre le terrorisme. | UN | صادق الكونغرس ورئيس ولايات ميكرونيزيا الموحدة على خمس من اتفاقيات ومعاهدات مكافحة الإرهاب الواردة في القائمة. |
Il veille également à l'application des conventions et traités adoptés dans son domaine. | UN | كما أنها تتولى تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات المعتمدة في مجال اختصاصها. |
À l'appui de ses engagements en faveur du désarmement et de la non-prolifération, Saint-Kitts-et-Nevis est un État partie aux conventions et traités suivants : | UN | إن سانت كيتس ونيفيس دولة طرف في الاتفاقيات والمعاهدات التالية دعما لالتزامها بنزع السلاح وعدم الانتشار: |
Ainsi, Cuba a signé plusieurs conventions et traités bilatéraux : | UN | وعلى أساس هذا الفهم، وقَّعت كوبا عدداً من الاتفاقيات والمعاهدات الثنائية على النحو التالي: |
Le Royaume est partie à de nombreux accords, conventions et traités internationaux. | UN | فهي طرف في العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
conventions et traités régionaux et sous-régionaux | UN | الاتفاقيات والمعاهدات الإقليمية ودون الإقليمية |
La République de Corée est partie contractante à 10 des 12 conventions et traités internationaux visant le terrorisme. | UN | أصبحت جمهورية كوريا من الأطراف المتعاقدة في 10 من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
La Pologne est membre de toutes les organisations et de tous les groupes de non-prolifération et a ratifié la totalité des conventions et traités internationaux en la matière. | UN | وبولندا عضو في جميع منظمات ومجموعات عدم الانتشار، كما أنها صدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
À l'échelon international, le Venezuela a signé et ratifié plusieurs conventions et traités visant à réprimer le financement du terrorisme, à savoir : | UN | أما على الصعيد الدولي، فقد وقعت فنزويلا وصدقت على مجموعة من الاتفاقيات والمعاهدات الرامية إلى قمع تمويل الإرهاب، وهي: |
Résumé des conventions et traités internationaux protégeant spécifiquement les droits fondamentaux des femmes ratifiés par le Costa qui | UN | موجز المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تحمي بشكل محدد حقوق الإنسان للمرأة والتي صدقت عليها كوستاريكا |
Le Parlement géorgien n'a pas encore ratifié un certain nombre de conventions et traités internationaux sur la lutte contre le terrorisme. | UN | ولم يصدق برلمان جورجيا حتى الآن على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب. |
Mon pays a toujours manifesté son attachement aux principes énoncés dans les conventions et traités internationaux relatifs à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et à la non-prolifération. | UN | وقد أعلن بلدي باستمرار التزامه بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية وعدم الانتشار. |
Il est disposé à ratifier les conventions et traités relatifs aux droits de l'homme qui seront adoptés à l'avenir. | UN | وإكوادور مستعدة للتصديق على اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي ستعتمد في المستقبل. |
Aujourd'hui, mon pays est partie aux conventions et traités les plus importants de l'ONU. | UN | وبلادي اليوم طرف في أهم اتفاقيات ومعاهدات الأمم المتحدة. |
Nous nous félicitons de l'adoption de conventions et traités internationaux qui visent à maîtriser ces armes de destruction et à aboutir à leur élimination définitive. | UN | ونحن نرحب بما أبرم من معاهدات واتفاقيات دولية، لكفالة السيطرة على هذه اﻷسلحة الفتــاكة بغيــة تدميرها. |
En juin 2001, le Gouvernement a constitué un comité chargé d'étudier les coûts, les obligations et les responsabilités découlant de l'indépendance, dont la création d'un ministère des affaires étrangères, l'instauration d'ambassades et le respect des obligations découlant des conventions et traités internationaux. | UN | 69 - وفي حزيران/يونيه 2001 شكلت الحكومة لجنة للنظر في التكاليف والالتزامات والمسؤوليات المترتبة على الاستقلال من قبيل إنشاء وزارة للخارجية وسفارات علاوة على المتطلبـــات الناشئة عن المعاهدة والاتفاقيات الدولية. |
79. En rapport avec l'adhésion du Yémen à plusieurs conventions et traités internationaux, le Ministère des droits de l'homme élabore des rapports périodiques sur l'application des traités internationaux par le Yémen et délègue des équipes chargées d'en discuter avec les organes conventionnels. | UN | 78- في إطار التزام الجمهورية اليمنية المنضمة إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمواثيق الدولية تقوم وزارة حقوق الإنسان بإعداد تقارير دورية عن مستوى تنفيذ اليمن لتلك الاتفاقيات والمعاهدات الدولية وإرسال الفرق الوطنية لمناقشتها مع اللجان المعنية. |
Accords, conventions et traités internationaux | UN | الاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات الدولية |
Cette remarque est également valable pour les autres conventions et traités internationaux auxquels la République de Moldova est partie. | UN | وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها. |
En réaction, le 1er avril, et à la suite de l'annonce de la nouvelle publication de 708 appels d'offres pour la construction de logements à Gilo, le Président Abbas a annoncé que les responsables palestiniens avaient voté à l'unanimité d'adhérer à 15 conventions et traités internationaux. | UN | وردا على ذلك، وفي 1 نيسان/أبريل، أعلن الرئيس عباس، في أعقاب الإعلان في اليوم ذاته عن إعادة إصدار 708 طلبات تقديم عطاءات لبناء وحدات استيطانية في جيلو، أن القيادة الفلسطينية قد صوتت بالإجماع لصالح الانضمام إلى 15 اتفاقية ومعاهدة دولية. |
Le Viet Nam applique rigoureusement les conventions et traités internationaux auxquels il est partie. | UN | وتلتزم فييت نام التزاما صارما بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها كطرف فيها. |
Après tout, la principale activité de l'instance consiste à élaborer des conventions et traités en matière de désarmement que l'on demande ensuite à tous les pays de signer et de ratifier. | UN | فنشاط مؤتمر نزع السلاح الرئيسي هو رغم كل شيء وضع الاتفاقات والمعاهدات ذات الصلة التي نحن جميعاً مطالبون بالتوقيع والمصادقة عليها. |