"convenus sur le plan international" - Translation from French to Arabic

    • المتفق عليها دوليا
        
    • المتفق عليها دولياً
        
    • المتفق عليها عالميا
        
    • متفق عليها دوليا
        
    • تم الاتفاق عليها دوليا
        
    • المتفَّق عليها دولياً
        
    • المتفق عليها على الصعيد الدولي
        
    • متفق عليها دولياً
        
    • الدولية المتفق عليها
        
    • والمتفق عليها دولياً
        
    Principaux axes des objectifs de développement convenus sur le plan international UN الفرع 3: المعالم الرئيسية للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Elle dispense un enseignement non traditionnel qui est, à son avis, un moyen important de garantir l'accès à l'enseignement en général, conformément aux engagements convenus sur le plan international. UN ينخرظ التحالف العالمي للشباب في التعليم غير الرسمي ونعتقد بأن التعليم غير الرسمي طريق هامة لضمان إمكانية الحصول على التعليم عموما، وفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا.
    Cela inclut les objectifs de développement convenus sur le plan international et le partenariat mondial nécessaire pour leur réalisation. UN ويشمل ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والشراكة العالمية اللازمة لتحقيقها.
    Dans ce contexte, nous prenons l'engagement de faire de la coopération Sud-Sud un moyen efficace d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وفي هذا الصدد سنجهد لنجعل من التعاون بين بلدان الجنوب أداة فعالة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Il a noté que l'octroi de l'APD continuait à être inférieur aux objectifs convenus sur le plan international. UN وأشار إلى أن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية ما زال غير كاف لبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً.
    Le sommet avait pour objet de faire le point sur la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وكان الغرض من اجتماع القمة أن يركز على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'appui de la communauté internationale, l'application dans leur intégralité des principes convenus sur le plan international et la réalisation des objectifs sont essentiels pour notre développement durable. UN ودعم المجتمع الدولي والتنفيذ التام للمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا هما ذات أهمية حاسمة لتنميتنا المستدامة.
    Mise en œuvre des objectifs et engagements convenus sur le plan international en matière de développement durable UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Ces évolutions négatives constituent manifestement une régression par rapport aux objectifs d'aide convenus sur le plan international. UN وتشكل هذه التطورات السلبية تقهقرا واضحا عن أهداف المعونة المتفق عليها دوليا.
    La situation menace d'annuler les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا الوضع يهدد بانتكاس ما تحقق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela permettrait de mettre en place un environnement international favorable, ce qui était essentiel pour faciliter la réalisation des autres objectifs du développement convenus sur le plan international. UN وسيتيح هذا تهيئة بيئة دولية داعمة، تلزم لتيسير تنفيذ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Elles ont souligné l'importance d'une approche souple, nationale et contextuelle dans le renforcement de l'action visant la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وشددت على أهمية اتباع نهج مرن ووطني ومحدد السياق لتعزيز الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Rapport national de la République démocratique populaire lao sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international UN التقرير الوطني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Stratégies nationales de développement mises en œuvre pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international UN تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Les perspectives économiques des pays les moins avancés (PMA) revêtent une importance particulière pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وللمستقبل الاقتصادي لأقل البلدان نموا أهمية خاصة من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'Espagne réaffirme sa détermination à atteindre ces objectifs convenus sur le plan international et à contribuer au succès de la Conférence de Doha en 2008. UN وتكرر إسبانيا تأكيد التزامها ببلوغ تلك الأهداف المتفق عليها دوليا والعمل من أجل نجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008.
    ii) Initiatives prises pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international UN ' 2` المبادرات المتمشية مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    iii) Initiatives prises par l'Ordre de Saint-Jean à l'appui des objectifs de développement convenus sur le plan international UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها جمعية سانت جون دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Il est important que les commissions régionales continuent à mettre les efforts de leurs États membres à contribution pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN ومن الهام مواصلة إسهام اللجان الإقليمية في جهود دولها الأعضاء بغية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا.
    Après ce dialogue, le débat de haut niveau du Conseil économique et social portera sur la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وسوف يتناول الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد الحوار دراسة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Ces enquêtes ont été conçues comme suite au Sommet mondial sur les enfants, pour suivre les progrès dans la réalisation des objectifs du cinquantenaire convenus sur le plan international. UN ولقد صممت تلك المسوحات استجابة للقمة العالمية للأطفال لقياس التقدم نحو مجموعة أهداف نصف القرن المتفق عليها دولياً.
    L'Éthiopie se félicite que le Conseil économique et social soit chargé du suivi et de la mise en œuvre des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN 64 - ويرحب بلده بالولاية الممنوحة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمتابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا.
    De plus, comme on le verra plus loin dans la section consacrée aux sources de financement novatrices, certains suggèrent que cette question devrait faire l'objet d'un ensemble de principes directeurs convenus sur le plan international. UN وعلاوة على ذلك، وكما سيذكر في الفرع الوارد أدناه والذي يتناول الموارد المبتكرة للتمويل، فإن البعض يرون الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عامة متفق عليها دوليا بشأن هذا الموضوع.
    Les objectifs du millénaire pour le développement (OMD) et les autres objectifs de développement convenus sur le plan international sont le cadre commun que nous nous sommes fixé. UN والأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية التي تم الاتفاق عليها دوليا هي الإطار المشترك الذي حددناه لأنفسنا.
    L'objectif principal du RESAP est de favoriser la coopération régionale afin que les pays les moins favorisés puissent mieux accéder aux outils TIC par satellite et les utiliser pour atteindre les grands objectifs de développement convenus sur le plan international. UN والهدف الرئيسي للبرنامج الإقليمي هو تعزيز التعاون الإقليمي لتمكين البلدان الأقل مقدرة من الوصول على نحو أفضل إلى أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الفضائية واستخدامها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية المتفَّق عليها دولياً.
    La Commission doit encourager un partenariat accru entre pays développés, pays en développement et pays en transition pour contribuer à la réalisation des objectifs convenus sur le plan international en matière de développement social. UN وينبغي أن تقوم اللجنة بتشجيع قيام شراكة متزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل أن تسهم في تنفيذ الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Il contribue donc au processus de normalisation au niveau mondial, c'estàdire à l'uniformisation des règles, des pratiques et procédures, des documents et des informations convenus sur le plan international. UN وهي من ثم تساهم في عملية وضع المعايير على المستوى العالمي، أي تطبيق قواعد وممارسات وإجراءات ووثائق ومعلومات موحدة متفق عليها دولياً.
    Nombre de mesures de prévention primaire et secondaire sont d'un très bon rapport coût-efficacité et l'on dispose d'outils facilitant leur application, notamment des codes, des stratégies et des conventions convenus sur le plan international. UN ويتميز الكثير من التدخلات الوقائية الأولية والثانوية بفعاليته الكبيرة من حيث التكلفة وهناك أدوات قائمة لدعم تنفيذها، تشمل القواعد والاستراتيجيات والاتفاقيات الدولية المتفق عليها.
    b) Augmentation du nombre des sites Web d'accès libre contenant des statistiques conformes aux normes internationales et aux bonnes pratiques, qui tiennent compte d'une optique non sexiste et qui fassent état des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement nationaux et convenus sur le plan international UN (ب) زيادة عدد المواقع الشبكية المتاحة مجانا التي توفر إحصاءات رسمية تراعي المعايير والممارسات الجيدة الدولية، وتعكس الشواغل الجنسانية، وتشير إلى التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والمتفق عليها دولياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more