"convient de noter à" - Translation from French to Arabic

    • الجدير بالذكر في
        
    • الجدير بالملاحظة في
        
    • الجدير بالإشارة في
        
    • التنويه في
        
    Il convient de noter à cet égard que le contrat commercial d'entretien de troisième ligne a permis de réduire nettement le coût des réparations. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن العقد التجاري لصيانة الخط الثالث قد أدى إلى تخفيض واضح في تكلفة اﻹصلاحات.
    Il convient de noter à ce propos qu'Al-Qaida ne dispose pas de camps d'entraînement et ne mène pas d'activités sur le territoire maltais. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أنه لا يوجد في مالطه أي معسكرات تدريب تابعة للقاعدة، كما أن تنظيم القاعدة لا يضطلع بأية أنشطة في الأراضي المالطية.
    Il convient de noter à cet égard que l'Alliance des villes est dotée d'une réserve importante, qui a pu être constituée en partenariat avec la Banque mondiale. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مبادرة رابطة المدن تتسم باحتياطي كبير، مما أمكن تكوينه في إطار من الشراكة مع البنك الدولي.
    Il convient de noter à cet égard que certains États Membres ont fourni du personnel quasiment sans frais pour l'Organisation afin d'aider celle-ci à s'acquitter de ses tâches essentielles en matière d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن بعض الدول اﻷعضاء وفر موظفين للنهوض بجانب من عبء العمل اﻷساسي لدعم عمليات حفظ السلم، وذلك دون تكبيد المنظمة أي تكلفة تقريبا.
    Il convient de noter à cet égard que le Secrétaire général a décidé de nommer un secrétaire général adjoint pour présider l'actuel Comité des nominations et des promotions, vu la nécessité de renforcer l'indépendance et l'autorité du Comité vis-à-vis des chefs de département ou bureau. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن اﻷمين العام قرر تعيين وكيل أمين عام لرئاسة مجلس التعيين والترقية الحالي، اعترافا بالحاجة إلى تعزيز استقلال المجلس وسلطته إزاء رؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    53. Il convient de noter à cet égard que certains cadres constitutionnels prévoyant une pluralité juridique ont réussi à instaurer un équilibre plus juste entre l'égalité des sexes et la reconnaissance d'identités culturelles et religieuses. UN 53 - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن بعض الأطر الدستورية التي تنص على التعددية القانونية تمكنت من إقامة توازن أكثر عدلا بين المساواة بين الجنسين والاعتراف بالهويات الثقافية والدينية.
    Il convient de noter à cet égard que les autorités croates ont informé l'ATNUSO que le Ministère de la défense examinerait avec bienveillance les demandes individuelles de deuxième sursis et que les dispositions de la loi croate sur l'objection de conscience au service militaire seraient applicables pour tous; UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن المسؤولين الحكوميين الكرواتيين قد صرحوا ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بأن وزارة الدفاع ستنظر بشكل ايجابي في الطلبات الفردية المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية، وأن أحكام القانون الكرواتي المتصلة بالاستنكاف الضميري متاحة للجميع؛
    Il convient de noter à cet égard que dans la société népalaise, les femmes, et en particulier les jeunes, qui quittent leur foyer, éprouvent d'énormes difficultés à y retourner et à être acceptées par leur famille ou la société en général, ce qui les marginalise davantage et en fait l'objet de discriminations fondées sur le sexe. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن النساء في المجتمع النيبالي وخصوصا الشابات منهن يجدن من الصعب جدا العودة إلى بيوتهن بعد تركها وقبول أسرهن والمجتمع لهن على وجه العموم مما يؤدي إلى المزيد من التهميش والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Il convient de noter à cet égard les activités de l'Agence spatiale européenne, de la Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable, du Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales, de l'Organisation de coopération spatiale en Afrique et de la Conférence de l'espace pour les Amériques. UN ومن الجدير بالذكر في هذا المضمار أنشطة الوكالة الفضائية الأوروبية ومؤتمر القادة الأفارقة المعني بتسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة والمحفل الإقليمي للوكالة الفضائية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون في مجال الفضاء ومؤتمر الفضاء للأمريكتين.
    Il convient de noter à cet égard qu'au cours des discussions sur l'< < Ensemble d'idées > > en 1992, le Conseiller juridique des Nations Unies a été invité à donner un avis juridique sur la question des réclamations immobilières des uns et des autres. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الخصوص أنه خلال المناقشات التي جرت بشأن " مجموعة الأفكار " التي طرحتها الأمم المتحدة في عام 1992، استدعي المستشار القانوني للأمم المتحدة لإعطاء رأيه القانوني بشأن مسألة المطالبات المتبادلة للممتلكات.
    Il convient de noter à cet égard que, dans sa résolution 8/7, le Conseil des droits de l'homme a insisté sur la responsabilité qu'ont les sociétés transnationales et autres entreprises de respecter les droits de l'homme (voir aussi sa résolution 17/4). UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مجلس حقوق الإنسان يؤكد في قراره 8/7، على مسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية عن احترام جميع حقوق الإنسان (انظر أيضا قرار مجلس حقوق الإنسان 17/4).
    Il convient de noter à cet égard que l'exemple donné dans le projet de Guide pour l'incorporation (voir Add.1, par. 30) n'est pas pertinent parce que des situations différentes sont comparées (communications sur support papier et communications électroniques). UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أنَّ المثال الوارد في مشروع دليل الاشتراع (انظر الفقرة 30 من الوثيقة Add.1) ليس ذا صلة بالموضوع، لأنه ينطوي على مقارنة حالتين مختلفتين (خطاب ورقي وخطاب إلكتروني).
    Il convient de noter à ce sujet que la même institution (avant 1994 : la Direction de la santé; depuis 1994 : le Conseil norvégien de la santé) supervise le secteur de la santé et traite de nombreux cas de plaintes émanant de patients. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن جهة واحدة تتولى الاشراف على القطاع الصحي وكذلك معالجة حالات الشكوى الكثيرة من المرضى )قبل عام ٤٩٩١: مديرية الصحة، واعتبارا من عام ٤٩٩١: المجلس النرويجي للصحة(.
    Il convient de noter à cet égard que la possibilité d'une application provisoire des accords internationaux conclus avec des pays tiers est expressément envisagée dans les traités fondateurs de l'Union européenne (art. 218, par. 5, du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne), et que l'Union européenne a souvent recours à cette possibilité. UN وقالت إن من الجدير بالذكر في هذا الصدد أن إمكانية التطبيق المؤقت للاتفاقات الدولية مع بلدان ثالثة مذكورة صراحة في المعاهدات التأسيسية للاتحاد الأوروبي (المادة 218، الفقرة 5 من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي)، وقد طبق الاتحاد الأوروبي هذه الإمكانية تطبيقا عمليا في كثير من الأحيان.
    Il convient de noter à cet égard la campagne de sensibilisation et les programmes de prévention, de soins et de prise en charge de cette maladie, avec la gratuité de la thérapie antirétrovirale pour les femmes séropositives. UN وقالت إنه من الجدير بالملاحظة في هذا الصدد حملة إثارة الوعي والوقاية من المرض، وبرامج الرعاية والعلاج، التي تمنح علاجا مجانيا لإنكفاء الرحم للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر فـي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter à cet égard que le principe de la capacité de paiement, utilisée pour calculer le barème des quotes-parts, ne s'applique pas à l'État Membre qui verse la contribution la plus élevée, de sorte que sa quote-part est inférieure à ce qu'elle aurait pu être. UN وقال إن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن مبدأ القدرة على الدفع، المستعمل في حساب جدول الأنصبة المقررة، لا يطبق على أكبر مساهم بحيث أن النصيب المقرر لذلك المساهم يقل عما كان يجب أن يكون عليه في ظروف أخرى.
    Il convient de noter à cet égard que, puisque la fiabilité de l'infrastructure des communications en Sierra Leone ne répond pas aux besoins du Tribunal spécial, celui-ci est obligé ou bien de se doter d'installations indépendantes ou bien d'utiliser les installations de la MINUSIL. UN ومن الجدير بالإشارة في سياق ما سبق إلى أنه نظرا لأن الهياكل الأساسية للاتصالات في سيراليون لا ترقى إلى المستوى المطلوب الذي يسمح للمحكمة الخاصة بالاعتماد عليها، فليس ثمة بديل سوى إنشاء مرافق مستقلة أو مشاركة البعثة في المرافق التي تستخدمها.
    Il convient de noter à cet égard que la Jordanie, le Pérou et la Thaïlande n'ont pas participé à la préparation de l'analyse de leur propre demande, et que l'Argentine s'est abstenue de participer à la préparation de l'analyse de la demande du Royaume-Uni; UN وينبغي التنويه في هذا الشأن بأن الأردن وبيرو وتايلند لم تشارك في إعداد تحليل الطلب المقدم من كلٍ منها، واعتذرت الأرجنتين عن إعداد تحليل الطلب المقدم من المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more