"coopèrent étroitement" - Translation from French to Arabic

    • تتعاون تعاونا وثيقا
        
    • تعاوناً وثيقاً
        
    • تعاون وثيق
        
    • التعاون الوثيق بين
        
    • تتعاون بشكل وثيق
        
    • تتعاونان تعاونا وثيقا
        
    • تتعاون على نحو وثيق
        
    • للتعاون الوثيق بين
        
    • أن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا
        
    • تعاونا وثيقا بين
        
    • التعاون الوثيق فيما
        
    • يتعاونان عن كثب
        
    • يعملون بشكل وثيق
        
    • المتحدة تعاونا وثيقا
        
    • وتتعاون بشكل وثيق
        
    Les États membres de l'Union ainsi que les pays associés coopèrent étroitement dans ce domaine. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه تتعاون تعاونا وثيقا في هذا المجال.
    En outre, ils coopèrent étroitement afin d’offrir une protection et une assistance adéquates aux victimes de ce trafic.” UN وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . "
    Les bureaux régionaux du PNUE coopèrent étroitement avec les commissions régionales sur une variété de sujets. UN تتعاون المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة تعاوناً وثيقاً مع اللجان الإقليمية بشأن مختَلَف المسائل.
    Le Ministère de l'intérieur et le Comité d'État aux douanes coopèrent étroitement dans ce domaine. UN وثمة أيضا تعاون وثيق بين وزارة الداخلية واللجنة الحكومية للجمارك في هذا الصدد.
    Soulignant qu'il importe que le Gouvernement libérien et les pays voisins coopèrent étroitement afin de bien surveiller et contrôler les frontières, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الوثيق بين حكومة ليبريا والدول المجاورة في ما يتعلق برصد حدودها ومراقبتها بصورة فعالة،
    En outre, les équipes coopèrent étroitement avec l'Équipe chargée des questions économiques créée par mon bureau et elles me font rapport. UN كذلك فإن هذه الفرق تتعاون بشكل وثيق مع فرقة العمل الاقتصادية التي قام مكتبي بإنشائها، وهي تقدم تقاريرها إليﱠ.
    L'ONU et l'OSCE coopèrent étroitement dans plusieurs domaines. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تتعاونان تعاونا وثيقا في عدد من المجالات.
    En outre, ils coopèrent étroitement afin d’offrir une protection et une assistance adéquates aux victimes de ce trafic.” UN وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . "
    En outre, ils coopèrent étroitement afin d’offrir une protection et une assistance adéquates aux victimes de ce trafic.” UN وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . "
    Les autorités estoniennes coopèrent étroitement en la matière avec plusieurs organismes internationaux, dont le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتتعاون السلطات الإستونية تعاوناً وثيقاً مع عدة منظمات دولية، منها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les unités administratives qui participent à la gestion des situations d'urgence coopèrent étroitement entre elles. UN وتتعاون الوحدات التنظيمية المشاركة في إدارة حالات الطوارئ تعاوناً وثيقاً فيما بينها.
    D'une façon générale, les autorités israéliennes coopèrent étroitement avec diverses organisations non gouvernementales pour lutter contre cette forme d'esclavage moderne. UN وبوجه عام، تتعاون السلطات الإسرائيلية تعاوناً وثيقاً مع عدة منظمات غير حكومية لمكافحة هذا الشكل من أشكال العبودية الحديثة.
    Il est tout aussi important que les autorités de la Bosnie-Herzégovine coopèrent étroitement avec les ONG locales. UN ومن المهم بنفس القدر إقامة تعاون وثيق بين سلطات البوسنة والهرسك والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Les secteurs privés de notre région coopèrent étroitement. UN والقطاعــات الخاصة في منطقتنا منخرطة في تعاون وثيق.
    Soulignant qu'il importe que le Gouvernement libérien et les pays voisins coopèrent étroitement afin de bien surveiller et contrôler les frontières, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الوثيق بين حكومة ليبريا والدول المجاورة في ما يتعلق برصد حدودها ومراقبتها بصورة فعالة،
    Il a également souligné qu'il importait que les pays membres et les organisations internationales compétentes coopèrent étroitement pour répondre aux nombreux enjeux géospatiaux qui se posent partout dans le monde. UN كما أكد أهمية التعاون الوثيق بين البلدان الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل مواجهة التحديات العالمية الكثيرة القائمة في مجال المعلومات الجغرافية المكانية والتغلب عليها.
    Les centres et les services d'information des Nations Unies, qui coopèrent étroitement avec d'autres bureaux des Nations Unies sur le terrain, jouent un rôle particulièrement important à cet égard. UN وتكتسب مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي تتعاون بشكل وثيق مع مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الميدان، أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Comme en Géorgie, le HCR et l'OSCE coopèrent étroitement à la solution des conflits en Abkhazie et dans l'Ossétie du Sud, le HCR assumant un rôle de plus en plus important dans la dimension humanitaire de la solution des conflits. UN وكما تجلى في جورجيا، فإن المفوضية والمنظمة تتعاونان تعاونا وثيقا بشأن إيجاد حل للنزاع في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا، مع تولي المفوضية لدور متزايد اﻷهمية في البعد اﻹنساني من حل النزاع.
    Le HCR et l'Autorité intergouvernementale coopèrent étroitement à la recherche de solutions viables au problème des déplacements forcés. UN والمفوضية تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ميدان التماس حلول دائمة للتشرد القسري.
    Les élections demeurent un grand domaine dans lequel la MINUK et l'OSCE coopèrent étroitement. UN 10 - وتظل الانتخابات أهم مجال للتعاون الوثيق بين بعثة الأمم المتحدة والمنظمة.
    2. Les États Parties [s’efforcent de coopérer] coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l’efficacité de la répression des infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] [ou: contre les infractions visées par la présente Convention]. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا ، بما يتفق ونظمها القانونية والادارية الداخلية ، من أجل تعزيز فاعلية تدابير انفاذ القوانين الرامية الى مكافحة الجرائم المبينة في المادة )المواد ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .
    Il note qu'il faudra pour cela qu'elles coopèrent étroitement avec le Haut Représentant, le Groupe international de police (GIP), la SFOR et les institutions concernées. UN ويلاحظ أن هذا اﻷمر سيتطلب تعاونا وثيقا بين الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية، والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار والوكالات المشاركة.
    Ils ont souligné combien il était important qu’ils coopèrent étroitement entre eux dans ce domaine et ont réaffirmé leur volonté de promouvoir les conditions d’une croissance économique durable dans leurs propres pays. UN فقد أشاروا الى أهمية التعاون الوثيق فيما بينهم وأكدوا التزامهم بتوفير الظروف الملائمة للنمو الاقتصادي المستدام في اقتصاداتهم المحلية.
    Le PNUE et ONU-Habitat sont membres tous deux de l'Alliance des villes, coalition mondiale de villes et de leurs partenaires de développement, et coopèrent étroitement au sein du Groupe consultatif de l'Alliance et dans le cadre de projets conjoints. UN 29 - وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة كلاهما عضو في تحالف المدن، الذي هو عبارة عن تحالف عالمي للمدن ولشركائهم الإنمائيين، وهما يتعاونان عن كثب ضمن الفريق الاستشاري التابع للتحالف ومن خلال المشاريع المشتركة.
    Nous savons qu'il y aura de lourds défis à relever dans l'avenir, mais les États-Unis et ses partenaires internationaux coopèrent étroitement avec le peuple afghan, en vue d'appuyer ses efforts visant à jeter les bases d'un avenir meilleur, plus stable et plus prospère. UN ونحن نعلم أن هناك تحديات كبيرة في المستقبل ولكن الولايات المتحدة وشركاءنا الدوليين يعملون بشكل وثيق مع الشعب الأفغاني لدعم جهوده الرامية إلى إرساء الأساس لمستقبل أفضل وأكثر استقراراً وازدهاراً.
    À cet égard, ma délégation voudrait souligner que, dans les circonstances actuelles et prévisibles, il est particulièrement important que les organisations pertinentes du système des Nations Unies coopèrent étroitement pour satisfaire les besoins évolutifs des États Membres. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يشير إلى أنه من المهم بصفة خاصة، فــي ظــل الظروف الحالية والمتوقعة، أن تتعاون المنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تعاونا وثيقا في الوفاء بالاحتياجات المتغيرة للدول اﻷعضاء.
    Les Maldives sont aussi membres du Groupe Asie-Pacifique contre le blanchiment de capitaux et coopèrent étroitement avec les pays voisins et de nombreux autres partenaires stratégiques dans la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن ملديف عضو أيضا في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال وتتعاون بشكل وثيق مع البلدان المجاورة والعديد من الشركاء الاستراتيجيين الآخرين في مجال مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more