La coopération à l'échelle internationale est primordiale ici. | UN | وإن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي هنا. |
Il a mené à bien un audit interne de sa dette en 2008 et continue de promouvoir la coopération à l'échelon régional. | UN | وبدلا عن ذلك، قامت باستكمال المراجعة الحسابية لديونها الداخلية في عام 2008، ولا تزال تشجع التعاون على الصعيد الإقليمي. |
Les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات. |
Des discussions sont en cours quant à la possibilité d'étendre ces activités de coopération à la Fédération de Russie, à l'Ukraine et aux républiques d'Asie centrale. | UN | وتجري المناقشات حاليا حول توسيع دائرة التعاون إلى الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية وسط آسيا. |
Il remercie le Secrétariat et les États Membres de leur coopération à cet égard. | UN | وشكر كلا من الأمانة والدول الأعضاء على تعاونها في ذلك الشأن. |
Il a également rappelé qu'il était indispensable, pour combattre ce fléau, de renforcer la coopération à l'échelle sous-régionale et internationale. | UN | كما أكد على الأهمية الحاسمة لتعزيز جهود التعاون على الصعيد دون الإقليمي، وللإرادة الدولية للقضاء على آفة الاتجار بالمخدرات. |
:: Promouvoir le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et renforcer la coopération à tous les niveaux; | UN | :: تشجيع التعددية في مجال نزع السلاح، وتعزيز التعاون على جميع الأصعدة؛ |
On constate très souvent que ce modèle cherche à limiter cette coopération à des avis, à une action de plaidoyer et de contrôle. | UN | ومن الملاحظ، في حالات كثيرة، أن هذا النهج يحاول قصر هذا التعاون على المشورة والدعوة والرصد. |
Des mesures concrètes doivent à cet effet être prises pour renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وينبغي أن تُتخذ تدابير محددة في هذا الشأن من أجل تعزيز التعاون على جميع الأصعدة. |
Une coopération à tous les niveaux est nécessaire à cet effet. | UN | وبلوغ هذه الغاية يتطلب التعاون على كل مستوى. |
Il faut donc pour cela une coopération à tous les niveaux, et principalement au niveau mondial. | UN | وتقتضي هذه الأهداف التعاون على كل صعيد، خاصة الصعيد العالمي. |
Le cadre de coopération à l'échelle du système a été lancé, une importance accrue étant accordée à la coopération sur le terrain grâce au système des coordonnateurs résidents. | UN | تطبيق إطار التعاون على نطاق المنظومة مع زيادة التشديد على التعاون الميداني بدعم من نظام المنسقين المقيمين. |
Depuis 1961, Cuba propose des programmes de coopération à 154 pays du monde. | UN | وما فتئت كوبا، منذ عام 1961، تقدم التعاون إلى 154 بلدا. |
L'Organisation des Nations Unies apportera sa pleine coopération à une telle enquête si elle devait être menée. | UN | وسوف تبذل منظمة الأمم المتحدة كامل تعاونها في هذا التحقيق إذا تقرر إجراؤه. |
Ce cadre a permis aux trois organisations d'élaborer des déclarations conjointes de politique générale sur la SMI/PF et de promouvoir des activités de coopération à l'échelon des pays. | UN | ومن خلال هذا المحفل وضعت المنظمات الثلاث بيانات السياسة المشتركة بشأن برنامجي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، كما عززت اﻷنشطة البرنامجية التعاونية على الصعيد القطري. |
La viabilité du mécanisme dépend de la mise en place, dans le cadre de la Convention, d'un accord de coopération à long terme, que les Parties appliqueraient à titre volontaire. | UN | وترتبط استدامة الآلية بالتوصل إلى اتفاق تعاون على المدى الطويل في إطار الاتفاقية الإطارية يُطبق بصورة طوعية. |
E. Protection du personnel contre des représailles pour cause de signalement de fautes et/ou de coopération à une enquête ou à un audit dûment autorisés | UN | هاء - حماية الموظفين من الانتقام بسبب إبلاغهم عن سوء السلوك و/أو تعاونهم مع جهات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول |
La Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à atteindre les objectifs énoncés dans la Convention et renforcer leur coopération à cet effet ainsi que pour promouvoir et examiner l'application de la Convention. | UN | وأنشئ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بغية تحسين قدرات الدول الأعضاء والتعاون فيما بينها لتحقيق الأهداف المحددة في الاتفاقية وبغية الترويج لتنفيذها واستعراض تنفيذها. |
Il promet de poursuivre ses efforts et ses activités de coopération à cette fin. | UN | وهي تتعهد بمواصلة جهودها وأنشطتها في مجال التعاون لتحقيق هذا الهدف. |
Nous devrions élargir le champ de cette coopération à d'autres régions du monde. | UN | وينبغي لنا أن نوسع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى في العالم. |
Des analyses directives concernant les nouveaux enjeux et les nouvelles possibilités serviront de base pour organiser le dialogue et la coopération à l’échelon régional. | UN | واستنادا إلى تحليلات السياسة التي تتناول التحديات والفرص الناشئة، سيتم توفير محفل لمواصلة الحوار والعمل التعاوني على الصعيد اﻹقليمي. |
92. L'Administrateur a évoqué les travaux de groupes interinstitutions mis en place par le Comité administratif de coordination (CAC) afin de constituer un cadre intégré de suivi des grandes conférences des Nations Unies — l'un des meilleurs exemples de coopération à l'échelle du système. | UN | ٦٠١ - وفي معرض اﻹشارة إلى واحد من أفضل أمثلة النشاط المنسق على نطاق المنظومة، نوه مدير البرنامج بأعمال الفرق المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية كي تؤلف إطارا متكاملا لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Ils comptent approfondir leur coopération à l'avenir. | UN | وتعتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية تعميق تعاونهما في المستقبل. |
Cela exigera certainement des efforts de coopération à tous les niveaux. | UN | وهذا يتطلب بالتأكيد جهودا تعاونية على جميع المستويات. |
:: Le Groupe spécial s'emploie à élaborer un cadre de coopération à l'échelle du système. | UN | :: تتولى الوحدة الخاصة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب وضع إطار تعاوني على نطاق المنظومة |
J'appelle les orateurs à faire preuve de coopération à cet égard. | UN | وأهيب بالمتكلمين أن يتعاونوا في هذا الصدد. |