"coopérer dans" - Translation from French to Arabic

    • التعاون في
        
    • بالتعاون في
        
    • للتعاون في
        
    • تتعاون في
        
    • تعاونها في
        
    • العمل معا في
        
    • التعاون ضمن
        
    • إبداء التعاون بشأن
        
    • بالعمل معا في
        
    Par ailleurs, l'Ouzbékistan a démontré sa volonté de coopérer dans ce domaine, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 1 du projet de résolution. UN وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    Et pendant ce temps, Je conseillerais à votre client de commencer à coopérer dans cette enquête. Open Subtitles وبينما كنت في ذلك، أنصح العميل الخاص بك لبدء التعاون في هذا التحقيق.
    Israël demande instamment à la communauté internationale de coopérer dans la lutte contre la menace que constituent à cet égard ces organisations intégristes et ceux qui les soutiennent. UN وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها.
    Il n'était pas non plus nécessaire d'énoncer le caractère exact de l'obligation juridique de coopérer dans une disposition générale sur la coopération. UN واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون.
    Nous sommes tous prêts à coopérer dans ce domaine avec tous les pays intéressés. UN ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة.
    Il demande à tous les États et à toutes les régions de coopérer dans l'élaboration des stratégies requises. UN ويناشد جميع الدول وجميع المناطق أن تتعاون في وضع الاستراتيجيات المطلوبة.
    Les États doivent s'entraider sur le plan judiciaire dans le cadre des enquêtes et des poursuites auxquelles les infractions terroristes donnent lieu et coopérer, dans la mesure où ils le jugent raisonnable, pour échanger des renseignements. UN ويقع على عاتق الدول واجب توفير مساعدة قضائية مشتركة في التحقيق في الجرائم الإرهابية ومقاضاة مرتكبيها وواجب التعاون في تبادل المعلومات الاستخبارية مع الدول الأخرى في حدود ما تراه معقولاً.
    Par exemple, l'Équateur et la Banque mondiale ont convenu de coopérer dans le cadre d'un projet similaire en Haïti. UN وعلى سبيل المثال، اتفقت إكوادور والبنك الدولي على التعاون في تنفيذ مشروع آخر مماثل في هايتي.
    C'est pourquoi nous demandons aux États Membres de continuer à coopérer dans la recherche des fugitifs afin que ces derniers puissent être jugés par les Tribunaux. UN ولذلك، نهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التعاون في البحث عن الفارين لتقديمهم إلى العدالة أمام المحكمتين.
    Grâce à la cohésion qui règne au sein des collectivités et entre elles, celles-ci peuvent coopérer dans les domaines d'intérêt communs et gérer les conflits. UN ويتسم هذا الأساس بالتماسك داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها، بما يتيح لها القدرة على التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك وإدارة النزاعات.
    La conférence a eu lieu à Nairobi le 11 décembre 2008 et les participants ont accueilli favorablement les mesures prises par les États Membres de la région et les organisations régionales afin de coopérer dans le cadre de la lutte contre la piraterie. UN ورحب ذلك المؤتمر بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات على صعيد المنطقة لإقامة وسائل التعاون في مكافحة القرصنة.
    En 1999, les Gouvernements des îles Falkland et de l'Argentine ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils acceptaient de coopérer dans divers domaines, dans l'intérêt des deux parties. UN ففي عام 1999، وقّعت جزر فوكلاند والأرجنتين بيانا مشتركا اتفقتا بموجبه على التعاون في مختلف المجالات المفيدة للطرفين.
    Il s'agira notamment de coopérer dans les domaines de la formulation des politiques, de la formation et du renforcement des capacités. UN وسيتضمن ذلك التعاون في مجال وضع السياسات والتدريب وبناء القدرات، وذلك ضمن مجالات أخرى.
    De par l'Accord, il est fait obligation aux États de coopérer dans la gestion des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs. UN وبموجب الاتفاق، تلتزم الدول بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    L'Albanie est résolue à coopérer dans la région et au-delà pour favoriser les questions de désarmement et de non-prolifération. UN وألبانيا ملتزمة التزاما تاما بالتعاون في المنطقة وفي ما يتجاوزها حيال مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'Organisation et l'Agence s'engagent à coopérer dans les domaines ci-après, par le biais de leurs organes compétents : UN تتعهد المنظمة والوكالة بالتعاون في المجالات التالية، من خلال الهيئات المناسبة التابعة لهما:
    Alinéa c) - Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة؟
    L'Ouzbékistan est disposé à coopérer dans ce domaine avec tous les pays et organisations intéressés. UN وأوزبكستان مستعدة للتعاون في هذا المجال مع كل البلدان والمنظمات المعنية.
    Elle fait aussi obligation à tous les États de coopérer dans des domaines très divers touchant à la lutte antiterroriste. UN كذلك يتطلب القرار من جميع الدول أن تتعاون في مجموعة واسعة من المجالات.
    Malgré les promesses répétées et les accords pris, les FNL ont refusé de coopérer dans ce domaine. UN وعلى الرغم من التعهدات والاتفاقات المتكررة، فإن قوات التحرير الوطنية لم تتعاون في هذه المسألة.
    Le Nigéria s'engage à pleinement coopérer dans ce domaine. UN وتتعهد نيجيريا بكامل تعاونها في هذا الموضوع.
    Il reste à espérer que toute l'Amérique centrale continuera à coopérer dans le cadre de ce processus. UN ويؤمل أن تواصل بلدان أمريكا الوسطى كلها العمل معا في إطار هذه العملية.
    Le Coordonnateur a continué de jouer son rôle en incitant les parties à coopérer dans le cadre des différents mécanismes existants. UN وعلاوة على ذلك، واصل المنسق القيام بدوره في حث الأطراف على التعاون ضمن إطار مختلف الآليات القائمة.
    Elle fait aussi obligation à tous les États de coopérer dans des domaines très divers touchant à la lutte antiterroriste. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء إبداء التعاون بشأن طائفة عريضة من المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    S'appuyant de l'approche < < 2+x > > , il a été proposé que deux pays qui sont disposés à coopérer dans certains secteurs pourraient commencer à deux en premier. UN وفي إطار النهج 2 + س، اقتُرح قيام بلدين مستعدين للتعاون في قطاعات معينة بالعمل معا في بداية الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more