Une coordination en matière de déminage a été établie entre la MINUAR, les deux parties et les différentes organisations humanitaires intéressées. | UN | وقد أنشئ التنسيق في مسائل إزالة اﻷلغام بين البعثة والطرفين والوكالات اﻹنسانية المعنية المختلفة. |
Une meilleure coordination en matière de coopération internationale entre les organes judiciaires et la police a été jugée nécessaire. | UN | كما اعتُبر ضرورياً تحسين التنسيق في إطار التعاون بين الجهات القضائية وأجهزة الشرطة على الصعيد الدولي. |
Un examen stratégique des futurs mécanismes de coordination en Iraq est à la fois nécessaire et opportun pour mettre à jour les stratégies internationales suivies dans le cadre de la souveraineté iraquienne. | UN | وأصبح من اللازم المناسب من حيث التوقيت على حد سواء القيام باستعراض استراتيجي لآليات التنسيق في العراق مستقبلا، لتحديث الاستراتيجيات الدولية داخل سياق سيادة البلد. |
Ce rapport devrait contenir une évaluation, à l'échelle du système, de la coordination en ce qui concerne les thèmes retenus et présenter des recommandations, le cas échéant; | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛ |
96/38. coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires | UN | ٦٩/٨٣ - التنسيق بين الوكالات في مجال السياسة والبرمجة الصحية |
Le Conseil adopte ensuite le thème du débat consacré aux questions de coordination en 2007. | UN | ثم اعتمد المجلس موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق لعام 2007. |
Invitons les organisations internationales, régionales et sous-régionales à renforcer leurs efforts de coordination en matière d'assistance technique afin d'accroître au maximum les ressources et de veiller à ce qu'une assistance adéquate soit fournie au plus grand nombre possible d'États membres de l'Autorité; | UN | نناشد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تعزيز جهودها التنسيقية في مجال المساعدة التقنية، بغية تعظيم الموارد وضمان توفير المساعدة المناسبة لأكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في الهيئة؛ |
i) Le rôle, le statut de membre et les activités des groupes organisateurs régionaux et du groupe de coordination, en vue d'appuyer les évaluations de l'efficacité ultérieures; | UN | دور وعضوية وأنشطة أفرقة التنظيم الإقليمية وفريق التنسيق في دعم تقييمات الفعالية التالية؛ |
Cette situation fait de la coordination en faveur de l'épanouissement des jeunes un autre problème majeur. | UN | وهذا الوضع يجعل من التنسيق في مجال تنمية الشباب تحدياً رئيسياً آخر. |
Meilleure coordination en cas de crise humanitaire. | UN | تعزيز التنسيق في حالات الأزمات الإنسانية. |
:: L'absence d'une approche multisectorielle et multidisciplinaire ainsi que le manque de mécanismes de coordination en matière de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et de lutte contre cette pratique; | UN | ♦ انعدام الآليات المتعددة القطاعات والاختصاصات وآليات التنسيق في مجال الوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال ومحاربته؛ |
Amélioration de la coordination en ce qui concerne les ressources en eau douce et les ressources côtières et marines. | UN | تحسين التنسيق في مجال المياه العذبة، والموارد الساحلية البحرية. |
Plusieurs intervenants ont fait l'éloge des efforts qu'avaient déployés l'UNICEF, le Gouvernement assumant un rôle de coordination en vue de résoudre le problème de la contamination de l'eau par l'arsenic. | UN | ورحب العديد من المتكلمين بمجهودات اليونيسيف فيما يتعلق بمسألة التلوث الزرنيخي وباضطلاع الحكومة بدور التنسيق في إطاره. |
Cela créerait un centre d’information efficace, renforcerait sensiblement le pouvoir d’analyse de cet instrument et permettrait d’améliorer la coordination en matière de production et de diffusion d’indicateurs. | UN | وهذا من شأنه أن يوجد مركز معلومات فعال ويعزز بدرجة كبيرة القدرة التحليلية لهذه اﻷداة الخاصة بتحسين التنسيق في إنتاج المؤشرات وتعميمها. |
POINT 4 : FNUAP : coordination en MATIÈRE DE POLITIQUES ET DE PROGRAMMES SANITAIRES | UN | البند ٤: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: التنسيق في مجـال السياسات والبرامج الصحية |
coordination en MATIÈRE DE POLITIQUE ET DE PROGRAMMES SANITAIRES | UN | التنسيق في مجال السياسة والبرمجة المتصلتين بالصحة |
coordination en MATIÈRE DE POLITIQUE ET DE PROGRAMMES SANITAIRES | UN | التنسيق في مجال السياسة العامة والبرمجة المتصلتين بالصحة |
Ce rapport devrait contenir une évaluation, à l'échelle du système, de la coordination en ce qui concerne les thèmes retenus et présenter des recommandations, le cas échéant; | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛ |
coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires | UN | التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية: |
96/38. coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires | UN | ٩٦/٣٨ - التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية |
96/38. coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires | UN | ٦٩/٨٣ - التنسيق بين الوكالات في مجال السياسة والبرمجة الصحية |
Mise en oeuvre des conclusions concertées du débat consacré par le Conseil économique et social aux questions de coordination en 1997 concernant l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies | UN | تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها المنبثقة عن الجزء المتعلق بالتنسيق لعام ٧٩٩١ للمجلـس الاقتصـادي والاجتماعـي فيما يتعلـق بمراعاة منظور نـوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة |
En 2009, les neuf principaux groupes ont renforcé leurs efforts de coordination en élaborant des actions prioritaires et en lançant plusieurs initiatives politiques. | UN | 46 - عززت المجموعات الرئيسية التسع جهودها التنسيقية في 2009 عبر وضع أولويات من أجل العمل() وإطلاق عدة مبادرات سياسية(). |
Il joue donc un rôle important dans la coordination en examinant régulièrement comment il est possible de promouvoir la coopération interinstitutions formelle et informelle. | UN | وتبعا لذلك فإنها تؤدي دورا هاما في مجال التنسيق عن طريق القيام على نحو دوري بدراسة السبل التي يمكن عن طريقها تعزيز التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الوكالات. |