"coordonnées au" - Translation from French to Arabic

    • منسقة على
        
    • المنسقة على
        
    • المنسَّقة على
        
    • والمنسقة على
        
    La formule de l'équipe spéciale permettra la mise au point de réponses coordonnées au niveau du système en fonction des avantages comparatifs des institutions et organisations concernées. UN وستمكن آلية فرقة العمل من تحقيق استجابات منسقة على نطاق المنظومة تقوم على اﻹفادة من الميزات النسبية التي تتمتع بها الوكالات والمنظمات المعنية.
    Aussi importe-t-il que les activités nationales soient renforcées par des mesures coordonnées au niveau de l'ensemble du système. UN ولذا كان من الضروري أن تعزز اﻷنشطة الوطنية بتدابير منسقة على مستوى المنظومة.
    Ces différentes critiques montrent qu'il est nécessaire que les activités de maintien de la paix soient coordonnées au niveau international, qu'elles soient non violentes, souples et pratiques et qu'elles puissent empêcher l'escalade de la violence avant qu'il ne soit trop tard. UN وهذا النقد يشير الى الحاجة الى أن تكون أنشطة بناء السلام منسقة على المستوى الدولي وخالية من العنف، وتتسم بالمرونة، وبالطابع العملي، وبقدرتها على أن تواجه في وقت مبكر عمليات تصعيد العنف.
    Le Plan pour l'égalité des chances, conçu par ce service, aborde les thèmes majeurs du Programme d'action et sert à en structurer l'application dans le cadre d'activités coordonnées au niveau interministériel. UN إن خطة تكافؤ الفرص التي وضعتها هذه الدائرة قد تصدت للموضوعات الرئيسية الواردة في برنامج العمل كما أنها تعمل على تنظيم تطبيق هذه الموضوعات في إطار اﻷنشطة المنسقة على المستوى الوزاري.
    37. Les stratégies coordonnées au niveau régional ont également été utiles, contribuant à étoffer les grandes orientations et les capacités opérationnelles. UN 37- كذلك أفضت الاستراتيجيات المنسقة على المستوى الإقليمي إلى نتائج، أسفرت عن توسيع دائرة الوعي بالسياسات وتنمية القدرات العملية.
    Des activités et des initiatives coordonnées au niveau national moyennant des partenariats et la participation de tous les acteurs compétents de la société sont essentielles à la célébration de l'Année. UN 48 - وتعد الأنشطة والمبادرات المنسَّقة على الصعيد الوطني من خلال الشراكات ومشاركة جميع الفاعلين المعنيين في المجتمع أساسية للاحتفال بالسنة الدولية.
    Or, les activités générées par ces agences ne sont généralement pas coordonnées au point que, dans de nombreux cas, des projets et des programmes similaires font double emploi. UN الا أن اﻷنشطة المختلفة التي تولدها هذه المجموعات غير منسقة على اﻷكثر ، مما يؤدي الى حالات عديدة من التشابك غير الفعال بين اﻷنشطة والبرامج المتماثلة .
    Concernant les activités culturelles et sportives, les institutions organisent des activités internes de sensibilisation, outre des manifestations culturelles et de sensibilisation de la population, coordonnées au plan national, pour qu'enfants et adolescents handicapés exercent leurs droits sans discrimination. UN ويضطلع بأنشطة محددة في مجال الترفيه والثقافة والرياضة في المؤسسات التي تقدم الرعاية وتنظم فعاليات ثقافية وفعاليات للتوعية العامة منسقة على المستوى الوطني لتمكين الأطفال والأشخاص الصغار المعوقين من إدراك حقوقهم بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    39. En dépit du succès de ces initiatives nationales et régionales, certains pays considèrent qu'elles pourraient ne pas être suffisantes pour assurer une protection adéquate de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nocifs du mercure et appellent à envisager des initiatives coordonnées au plan international. UN وعلى الرغم من نجاح هذه المبادرات الوطنية والإقليمية، رأى بعض البلدان أنها قد لا تكون كافية لضمان الحماية الكافية لصحة الإنسان والبيئة من التأثيرات المعاكسة للزئبق، ويدعو إلى النظر في اتخاذ مبادرات منسقة على المستوى الدولي.
    Par ailleurs, certains pays étaient opposés à l'idée d'imposer des taxes mondiales ou internationales, bien que l'on eût précisé que les taxes proposées seraient coordonnées au niveau international mais appliquées à l'échelon national. UN وعلاوة على ذلك، تعارض بعض البلدان المانحة فكرة فرض ضرائب عالمية أو دولية، بالرغم من أنه تم أيضا تأكيد أن الضرائب المقترحة حاليا ستكون " منسقة على المستوى الدولي ولكن مفروضة على المستوى الوطني " .
    En outre, les baisses n'ont pas été coordonnées au niveau mondial (encore qu'elles l'aient été dans la zone euro, avant même la création officielle de celle—ci). UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التخفيضات لم تكن منسقة على المستوى العالمي (وإن كانت منسقة ضمن منطقة اليورو، حتى قبل وضعه موضع التداول رسمياً).
    En outre, les baisses n’ont pas été coordonnées au niveau mondial (encore qu’elles l’aient été dans la zone euro, avant même la création officielle de celle-ci). UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التخفيضات لم تكن منسقة على المستوى العالمي )وإن كانت منسقة ضمن منطقة اليورو، حتى قبل طرحه للتداول رسميا(.
    96. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a également souligné que les efforts des différents organismes devaient s'accompagner d'initiatives au niveau du système, notamment des évaluations communes des capacités et des stratégies coordonnées au niveau national dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ٩٦ - وأكد أيضا نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسة واﻹدارة( على أن جهود كل وكالة يجب أن يصحبها مبادرات على نطاق المنظومة، بما في ذلك تقييمات مشتركة للقدرة، واستراتيجيات منسقة على الصعيد القطري، في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    96. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a également souligné que les efforts des différents organismes devaient s'accompagner d'initiatives au niveau du système, notamment des évaluations communes des capacités et des stratégies coordonnées au niveau national dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ٩٦ - وأكد أيضا نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسة واﻹدارة( على أن جهود كل وكالة يجب أن يصحبها مبادرات على نطاق المنظومة، بما في ذلك تقييمات مشتركة للقدرة، واستراتيجيات منسقة على الصعيد القطري، في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    j) Appuyer des activités d'assistante coordonnées au niveau international, conformément à la mise en œuvre de l'Approche stratégique; UN (ي) دعم أنشطة تقديم المساعدة المنسقة على المستوى الدولي بما يتوافق مع تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    j) Appuyer des activités d'assistante coordonnées au niveau international, conformément à la mise en œuvre de l'Approche stratégique; UN (ي) دعم أنشطة تقديم المساعدة المنسقة على المستوى الدولي بما يتوافق مع تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    j) Appuyer des activités d'assistante coordonnées au niveau international, conformément à la mise en œuvre de l'Approche stratégique; UN (ي) دعم أنشطة تقديم المساعدة المنسقة على المستوى الدولي بما يتوافق مع تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    j) Appuyer des activités d'assistante coordonnées au niveau international, conformément à la mise en œuvre de l'Approche stratégique; UN (ي) دعم أنشطة تقديم المساعدة المنسقة على المستوى الدولي بما يتوافق مع تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    Pour favoriser la coordination des politiques sociales et économiques, elle facilitera l'adoption de politiques sociales et économiques coordonnées au niveau régional et veillera à la mise en œuvre d'accords économiques régionaux visant à favoriser l'intégration intrarégionale et à édifier un cadre harmonisé de politique générale pour réglementer les activités de services de courtage et de commerce en ligne entre les pays arabes. UN وفي ما يتعلق بتنسيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية، ستعزز الإسكوا السياسات الاجتماعية والاقتصادية المنسَّقة على الصعيد الإقليمي، وستضمن تنفيذ الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية لتحقيق الإمكانات المأمولة من التكامل داخل المنطقة ولبلورة إطار سياسات منسَّق للتشريعات المطلوبة لتنظيم التجارة والخدمات والمبادلات والأعمال التجارية الإلكترونية بين البلدان العربية.
    Pour favoriser la coordination des politiques sociales et économiques, elle facilitera l'adoption de politiques sociales et économiques coordonnées au niveau régional et veillera à la mise en œuvre d'accords économiques régionaux visant à favoriser l'intégration intrarégionale et à édifier un cadre harmonisé de politique générale pour réglementer les activités de services de courtage et de commerce en ligne entre les pays arabes. UN وفي ما يتعلق بتنسيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية، ستعزز الإسكوا السياسات الاجتماعية والاقتصادية المنسَّقة على الصعيد الإقليمي، وستضمن تنفيذ الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية لتحقيق الإمكانات المأمولة من التكامل داخل المنطقة ولبلورة إطار سياسات منسَّق للتشريعات المطلوبة لتنظيم التجارة والخدمات والمبادلات والأعمال التجارية الإلكترونية بين البلدان العربية.
    Pour favoriser la coordination des politiques sociales et économiques, elle facilitera l'adoption de politiques sociales et économiques coordonnées au niveau régional et veillera à la mise en œuvre d'accords économiques régionaux visant à favoriser l'intégration intrarégionale et à édifier un cadre harmonisé de politique générale pour réglementer les activités de services de courtage et de commerce en ligne entre les pays arabes. UN وفي ما يتعلق بتنسيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية، ستعزز اللجنة السياسات الاجتماعية والاقتصادية المنسَّقة على الصعيد الإقليمي، وستضمن تنفيذ الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية لتحقيق الإمكانات المأمولة من التكامل داخل المنطقة ولبلورة إطار سياسات منسَّق للتشريعات المطلوبة لتنظيم التجارة والخدمات والمبادلات والأعمال التجارية الإلكترونية بين البلدان العربية.
    Par ailleurs, le Comité du développement avait constaté l'élan politique suscité par les diverses propositions et invité les institutions de Bretton Woods à approfondir leur analyse des taxes pour le développement les plus prometteuses, qui seraient coordonnées au niveau international et appliquées à l'échelon national. UN وكذلك، أشارت لجنة التنمية إلى الزخم السياسي لمختلف المقترحات ودعت مؤسسات برتون وودز إلى تعميق تحليلها للضرائب المطبقة على المستوى الوطني والمنسقة على الصعيد العالمي والمنعقدة عليها الآمال ومن أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more