"copie du" - Translation from French to Arabic

    • نسخة من
        
    • نسخة عن
        
    • بنسخة من
        
    • صورة من
        
    • نسخاً من
        
    • نسخةً من
        
    • نسخة منه
        
    • نسخة قرار
        
    • من نسخة
        
    On ne peut pas savoir si une décision officielle a été adoptée car l'État partie ne délivre pas de copie du décret du Ministre de la justice. UN ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    Une copie du certificat de constitution en société d'OMS a été produite. UN وقدمت نسخة من عقد تأسيس الشركة السنغافورية المحدودة لاستكشاف معادن المحيطات.
    Veuillez trouver ci-joint une copie du texte de cette déclaration. UN وأرفق طياً نسخة من نص إعلان المملكة المتحدة.
    Une copie du contrat de location doit également être présentée à la fourrière. UN كما يجب تقديم نسخة عن اتفاق الإجارة إلى مرفق السحب.
    Lorsque le prévenu a été jugé par défaut, une copie du jugement doit dans le même délai lui être notifiée. UN واذا كان المتهم قد حوكم غيابيا، فيتعين إبلاغه بنسخة من الحكم في غضون نفس المــدة.
    Mouchel n'a pas fourni une copie traduite du jugement et déclare avoir fourni une copie du bail. UN ولم تقدم موشل نسخة مترجمة للحكم. وذكرت موشل أنها كانت قد قدمت نسخة من الإيجار.
    Une copie du rapport de la réunion est consultable sur le site Internet de la Convention. UN وأُتيحت نسخة من تقرير هذا الاجتماع في موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت العالمية.
    Conformément à ses méthodes de travail, il a adressé copie du dossier au Gouvernement bahreïnite. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة البحرين نسخة من هذه الحالة.
    Je tiens devant vous une copie du code d'honneur de l'école. Open Subtitles أنا أحمل أمامكم نسخة من قانون شرف المدرسة الجديد.
    J'ai besoin de lui parler, et nous avons aussi besoin d'une copie du programme de répétition de Robyn hier. Open Subtitles حسنا , أريد أن أتحدث معه كما أننا نريد نسخة من جدول تدريبات روبين للأمس
    Vous avez seulement demandé une copie du code, pas le produit du travail qui est entré dans la fabrication du code. Open Subtitles يطلب منك فقط للحصول على نسخة من القانون، لا منتج العمل الذي دخل حيز مما يجعل رمز.
    Vous avez une copie du livre des Alcooliques Anonymes ? Open Subtitles هل لديك نسخة من كتاب رعاية مدمني الكحول؟
    Puis-je avoir une copie du rapport de disparition ? Super. Open Subtitles هل يمكنني الحصول على نسخة من تقارير المفقودين؟
    Emma a du utilisée son nouveau job au bureau du D.A pour avoir une copie du rapport d'autopsie d'Isabelle. Open Subtitles لابد أنها استغلت عملها الجديد في مكتب المدعي العام لأخذ نسخة من تقرير تشريح صديقتها
    Je veux une copie du OK présidentiel concernant sa nouvelle action contre les cartels. Open Subtitles أريد نسخة من إذن الرئيس للقيام بهذا العمل الجديد ضد الكارتيلات
    La procédure prend fin lorsque chacune des parties a reçu copie du procès-verbal signé par le Secrétaire. UN وتنتهي اﻹجراءات بتسلم كل طرف نسخة من الوثيقة موقعة من أمين اللجنة.
    iv) copie du dernier rapport annuel et du budget le plus récent; UN ' ٤ ' نسخة من آخر تقرير سنوي لها ومن أحدث ميزانية؛
    On trouvera à l'annexe VI une copie du questionnaire qui a été adressé à tous les États fournissant du personnel militaire. UN وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين.
    La société n'a pas fourni de copie du contrat, bien qu'elle ait été expressément invitée, par lettre, à le faire. UN ولم تقدم الشركة نسخة عن هذا العقد رغم أنه طُلب إليها القيام به بصفة محددة في الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة.
    Il demande à l'État partie de lui faire tenir une copie du projet de loi. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف موافاتها بنسخة من مشروع القانون هذا.
    La Commission national des droits de l'homme aurait effectué une enquête qui démontrait la culpabilité du Commissaire de police adjoint, mais aurait refusé de donner une copie du rapport à la femme de la victime. UN وذكر أن لجنة حقوق الإنسان الوطنية أجرت تحقيقاً في هذه الحالة وتبين لها أن مساعد مأمور الشرطة مذنب، ولكن ذكر أنها رفضت أن تعطي صورة من تقريرها إلى زوجته.
    Dans la plupart des cas, les familles de ceux qui sont morts n'auraient pas reçu copie du rapport d'autopsie ni du certificat de décès. UN وفي معظم الحالات يُزعم أن أسر اﻷشخاص الذين توفّوا لم تُمنح نسخاً من تقارير تشريح الجثث أو شهادات وفاة.
    Appelle la tour de contrôle. Je veux une copie du plan de vol. Open Subtitles إتصل ببرج المراقبة أريد نسخةً من بيانات المساعدة الملاحية
    Une copie du texte de loi sera communiquée au Comité dès la promulgation de celle-ci. UN وسترسل نسخة منه إلى اللجنة بمجرد أن يُسن التشريع.
    Si la copie de la décision du Tribunal remise au Comité contenait quelques pages dont le texte avait été caviardé, l'auteur a reçu une copie du texte intégral de la décision et les sections traitant des accusations qui pouvaient être retenues contre elle étaient lisibles. UN وبينما تتضمن نسخة قرار المحكمة المقدمة إلى اللجنة بعض الصفحات المعتمة، فإن صاحبة البلاغ تلقت نسخة كاملة عن القرار وكانت الأجزاء ذات الصلة التي تتناول التهم التي يمكن أن توجه إليها واضحة.
    Une copie du certificat d'ayant droit, remontant à 1979, et concernant le bénéficiaire, qui a été présentée au Comité mixte après l'audit, n'a pu être vérifiée. UN ولم يكن في اﻹمكان التحقق من نسخة شهادة استحقاق عام ١٩٧٩ قدمها المنتفع وعرضت على المجلس بعد مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more