"copies de" - Translation from French to Arabic

    • نسخ من
        
    • صور
        
    • نسخا من
        
    • نسخاً من
        
    • النسخ من
        
    • نسخة من
        
    • بنسخ من
        
    • نُسخ من
        
    • وبنسخ من
        
    • المستنسخة
        
    • نسختين من
        
    • نسخه من
        
    • ونسخاً من
        
    • ونُسخ
        
    • ونسخ من
        
    La délégation du pays hôte s'efforcerait d'obtenir des copies de ces réponses pour voir de quelle manière s'y attaquer. UN وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة.
    Des copies de ces états sont communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et au Comité des commissaires aux comptes. UN وأحيلت أيضا نسخ من هذه البيانات المالية إلى كل من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات.
    Des copies de ces photographies Peut être envoyé par courriel à tout le monde sur votre liste de contacts à tout moment. Open Subtitles نسخ من هذه الصور يمكن أن تُبعث بالبريد الالكتروني إلى كلّ فرد من قائمة اتصالاتك في أيّ وقت
    L'Iraq a étayé ses déclarations par certains documents originaux, notamment des copies de plusieurs contrats et de documents de transport. UN وأيد العراق إعلاناته ببعض الوثائق اﻷصلية، بما فيها صور عن عدة عقود ووثائق شحن.
    IX. EXAMEN DES copies de PÉTITIONS, DES copies de RAPPORTS ET DES AUTRES RENSEIGNEMENTS UN تاسعاً- النظر في صور الالتماسات وصـور التقارير وغير ذلك مـن المعلومات
    Elles lui ont assuré que des copies de ces documents lui seraient adressées, mais celles-ci ne lui sont pas parvenues à ce jour. UN وتلقى الفريق تأكيدات تفيد بأن نسخا من تلك الوثائق سترسل إليه، ولكن لم يصله أي منها حتى الآن.
    331. Comme preuve du préjudice invoqué la KPC produit des copies de relevés des stocks. UN 331- وتقدم شركة البترول الكويتية نسخاً من مستخرجات المخزونات كدليل للمخزون المفقود.
    Colonel, votre officier supérieur vient d'appeler. Il demande les copies de mon rapport d'autopsie. Open Subtitles عقيد، مساعدك اتصل للتو طالبا نسخ من نقرير التشريح الخاص بى
    Des copies de ces réponses ont été communiquées aux membres du Conseil de sécurité, en même temps que les informations fournies par les Etats. UN وجرى توفير نسخ من جميع هذه الردود، إلى جانب المعلومات التي قدمتها الدول، إلى مجلس اﻷمن.
    Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ويجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Des copies de la présente lettre et de son annexe sont jointes à l'intention de tous les membres du Conseil. UN ومرفق طيه نسخ من هذه الرسالة ومن المرفق لجميع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Des copies de ces états sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ويجري أيضا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN كما تجري إحالة نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Cela vaut également pour les copies de photographies de surveillance aérienne, et la Commission s'est tenue à cette ligne de conduite dans le cas que vous mentionnez. UN وهذه الممارسة تنطبق على نسخ صور المراقبة الجوية وقد اتبعت في الحالة التي أشرتم إليها.
    Vous et l'agent Todd recevrez des copies de tous nos tests. Open Subtitles أنت والعميلة تود ستستلما صور من أختبارتنا
    V. EXAMEN DES copies de PÉTITIONS, DES copies de RAPPORTS UN خامسا - النظر في صور الالتماسات وصور التقارير وغير ذلك
    YIT a également fourni des copies de reçus, factures et bordereaux étayant la plupart des éléments figurant dans cette liste récapitulative. UN وقدمت الشركة أيضا نسخا من ايصالات وفواتير ومستندات دفع تدعم صحة أغلبية بنود التكاليف المدرجة في الملخص.
    Des copies de ces états financiers vérifiés sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN كما يُشرفني أن أحيل نسخا من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    331. Comme preuve du préjudice invoqué la KPC produit des copies de relevés des stocks. UN 331- وتقدم شركة البترول الكويتية نسخاً من مستخرجات المخزونات كدليل للمخزون المفقود.
    Jeune fille, quand vous inventorierez le portefeuille, je voudrais des copies de cette photo. Open Subtitles آنسة عندما تجردين المحفظة ساحتاج للمزيد من النسخ من تلك الصورة
    Elle a soumis les copies de deux fiches de paye mais la somme réclamée n'apparaît pas clairement sur ces documents. UN وقدمت الشركة نسخة من شهادتي أجر، ولكن المبلغ المطالب به لا يظهر بوضوح في الوثيقتين المقدمتين.
    Les copies de tous les documents et des enregistrements des opérations doivent être conservées pendant au moins cinq ans. UN ولا بد من الاحتفاظ بنسخ من جميع سجلات الوثائق والمعاملات لمدة خمس سنوات على الأقل.
    Ils disposent déjà de copies de certains dossiers publics du Tribunal. UN ولدى هذه المراكز فعلاً نُسخ من بعض محاضر جلسات سجلات المحكمة العلنية.
    Ces états doivent être certifiés par les vérificateurs externes des comptes des organismes et accompagnés de leurs rapports, le cas échéant, et de copies de toutes les résolutions pertinentes adoptées par leurs organes législatifs ou directeurs; et UN وتكون هذه الحسابات مشفوعة بشهادات مراجعة حسابات من مراجعي الحسابات الخارجيين للمؤسسات ومقترنة بتقاريرها، إن وجدت، وبنسخ من أي قرارات في هذا الشأن تكون قد صدرت عن هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها؛
    2. Demandes de documents télévisés et de copies de bandes UN عدد طلبات اﻷشرطة عدد اﻷشرطة المستنسخة
    Itek a soumis deux copies de feuilles de paie ne portant que sur le mois de janvier 1991 et relatives à deux de ses employés. UN وقدمت Itek نسختين من سجلات كشف الأجور تتصلان بكانون الثاني/يناير 1991 فقط وتتصلان باثنين من الموظفين.
    Hé, tu peux faire des copies de ses demandes de mandats pour moi? Open Subtitles هل بإمكانك عمل نسخه من طلبات المذكرات هذه لي
    En ce qui concerne le mobilier de camp, la société a également fourni des factures, des copies de chèques et des relevés de banque. UN وفيما يخص تجهيزات الخيام البالغة 920 577 1 دولاراً، قدمت أرامكو السعودية أيضاً فواتير ونسخاً من شيكات وكشوفاً مصرفية.
    Les enquêteurs pouvaient ainsi découvrir, préserver et analyser des données numériques, notamment concernant des escroqueries, des copies de documents, des profils de fraudeurs et les modes d'activités récurrents. UN وباستخدام تلك التقنيات، يستطيع المتحرون اكتشاف البيانات الرقمية وحفظها وتحليلها، بما في ذلك أعمال الخداع ونُسخ الوثائق وملامح المحتال وأنماط النشاط.
    Le papier, les tampons et des copies de cette signature furent utilisés ultérieurement, a expliqué M. Yansané, pour fabriquer de faux certificats d'utilisateur. UN وأوضح السيد يانساني أن أوراق القرطاسية والأختام ونسخ من ذلك التوقيع قد استخدمت فيما بعد لإعداد شهادة مستعمل نهائي مزورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more