"coprésidé par" - Translation from French to Arabic

    • يشترك في رئاسته
        
    • يتشارك في رئاسته
        
    • يشارك في رئاسته
        
    • يشترك في رئاستها
        
    • تشترك في رئاسته
        
    • تتشارك في رئاسته
        
    • برئاسة مشتركة بين
        
    • في رئاسة
        
    • تشارك في رئاسته
        
    • تشترك في رئاستها
        
    • يشارك في رئاستها
        
    • برئاسة مشتركة من
        
    • يتشارك في رئاستها
        
    • ويشارك في رئاسته
        
    • ويشترك في رئاسته
        
    Le Secrétaire général a créé un Groupe consultatif sur le financement de la lutte contre les changements climatiques, coprésidé par les Premiers Ministres britannique et éthiopien, qui lui soumettront les modalités de création de ce fonds. UN وقام الأمين العام بإنشاء فريق استشاري يُعنى بتمويل تغير المناخ، يشترك في رئاسته رئيس وزراء كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وإثيوبيا، سيتولى طرح طرائق إنشاء الصندوق.
    Le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Gwage et M. Thorgeirsson. UN ووافقت الهيئة الفرعية على أن ينظر في هذا البند الفرعي فريق اتصال يشترك في رئاسته السيد غواغي والسيد ثورغيسون.
    La première date limite a été respectée, grâce aux efforts du Conseil des donateurs, coprésidé par l'ONU et le Bureau du Haut Représentant, travaillant en consultation avec la Commission de la Bosnie-Herzégovine pour le déminage. UN وقد تم الوفاء بالموعد النهائي اﻷول بفضل جهود مجلس المانحين الذي يشترك في رئاسته اﻷمم المتحدة ومكتب الممثل السامي بالتشاور مع لجنة البوسنة والهرسك المعنية بإزالة الألغام.
    Le Secrétaire général a créé un Comité de haut niveau, coprésidé par les chefs d'État de l'Indonésie, du Libéria et du Royaume-Uni, pour le conseiller de façon judicieuse et pratique. UN وقد عيّن الأمين العام فريقا رفيع المستوى، يتشارك في رئاسته رؤساء دول إندونيسيا وليبريا والمملكة المتحدة، وذلك لإسداء المشورة إليه بشأن وضع خطة جريئة وعملية.
    coprésidé par les Présidents Tarja Halonen de la Finlande et Sam Nujoma de la Namibie, le Sommet est un moment unique, symbolique. UN وهذا المؤتمر، الذي يشارك في رئاسته الرئيسان تارجا هالونن رئيسة فنلندا وسام نجوما رئيس ناميبيا، يمثل لحظة فريدة وأهمية لها مغزاها.
    Un Comité directeur coprésidé par les représentants du Secrétaire général de l'ONU et de la présidence de l'Union européenne en supervise les activités. UN ويشرف على أنشطة المؤتمر لجنة توجيهية يشترك في رئاستها ممثل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثل لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Le Comité permanent interorganisations a donc créé un sous—groupe de travail, coprésidé par le PAM et l'UNICEF, chargé de mener la réflexion sur ce point. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشأت اللجنة الدائمة فريقاً عاملاً فرعياً، يشترك في رئاسته برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف، لمواصلة بحث هذه المسألة.
    Ce groupe de travail, coprésidé par les chefs de la gendarmerie nationale et de la police nationale, est parvenue à la conclusion qu'un dispositif de sécurité devrait être mis en place pour protéger les agents et locaux diplomatiques; UN وخلص هذا الفريق العامل، الذي يشترك في رئاسته رئيسا الدرك الوطني وقوة الشرطة الوطنية، إلى أنه ينبغي إنشاء جهاز أمني لحماية الموظفين الدبلوماسيين ومقارهم.
    :: Assistance au Gouvernement afghan aux fins de la coordination et du suivi de l'application du Pacte pour l'Afghanistan et création d'un Conseil conjoint de coordination et de suivi, qui sera coprésidé par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Gouvernement afghan et doté d'un petit secrétariat; UN :: مساعدة حكومة أفغانستان على تنسيق ورصد تنفيذ اتفاق أفغانستان، وإنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد، يشترك في رئاسته الممثل الخاص للأمين العام وحكومة أفغانستان، وتُسنده سكرتارية صغيرة
    En 2003, le Secrétaire général de l'ONU a décidé de créer un groupe directeur du système des Nations Unies pour la Journée internationale de la paix, coprésidé par le Département des affaires politiques et le Département de l'information. UN وفي عام 2003، أصدر الأمين العام للأمم المتحدة تكليفا بإنشاء فريق توجيهي لمنظومة الأمم المتحدة معني باليوم الدولي للسلام يشترك في رئاسته كل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام.
    Des orientations ont été données à cette fin à plusieurs reprises par les États Membres, notamment dans le cadre de consultations entreprises par le Groupe des Amis de la Convention des Nations Unies contre la corruption, groupe informel coprésidé par les Ambassadeurs de l'Argentine et de la France. UN وخلال إعداده، قدّمت الدول الأعضاء التوجيه في عدة مناسبات، بما في ذلك من خلال مشاورات أجراها فريق أصدقاء اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهو فريق غير رسمي يشترك في رئاسته سفيرا الأرجنتين وفرنسا.
    :: Assistance au Gouvernement afghan aux fins de la coordination et du suivi de l'application du Pacte pour l'Afghanistan et création d'un Conseil commun de coordination et de suivi, qui sera coprésidé par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Gouvernement afghan et doté d'un petit secrétariat ; UN :: مساعدة حكومة أفغانستان في تنسيق تنفيذ اتفاق أفغانستان ورصده، وإنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد يشترك في رئاسته الممثل الخاص للأمين العام وحكومة أفغانستان، وتدعمه سكرتارية صغيرة
    Sur proposition du Président, la Conférence des Parties a créé un groupe de contact coprésidé par M. Sari et Mme Voigt. UN 122- وبناءً على اقتراح من الرئيس، أنشأ مؤتمر الأطراف فريق اتصال يتشارك في رئاسته السيد ساري والسيدة فويغت.
    Sur proposition du Président, la Conférence des Parties a décidé de créer un groupe de contact coprésidé par M. Kamel Djemouai (Algérie) et M. Herman Sips (Pays-Bas). UN 85- وبناءً على اقتراح من الرئيس، أنشأ مؤتمر الأطراف فريق اتصال() يتشارك في رئاسته السيد كامل جموعي (الجزائر) والسيد هرمان سبس (هولندا).
    Un groupe consultatif international, coprésidé par le PNUD, la Banque mondiale et la Commission européenne, prête son concours au Gouvernement azerbaïdjanais pour coordonner l’aide des donateurs et pour élaborer des politiques. Le PNUD joue le rôle d’organisation chef de file pour la mise en place d’un programme d’action antimines. UN ويقوم فريق استشاري دولي، يشارك في رئاسته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي واللجنة اﻷوروبية، بمساعدة حكومة أذربيجان بالتنسيق بين الجهات المانحة وصياغة السياسات وقد أحرز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قصب السبق في إنشاء برنامج إنساني لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Le SBSTA a décidé d'examiner la question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Plume et M. Luboyera. UN وفي الجلسة الأولى أيضاً وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على النظر في هذا البند الفرعي عن طريق فريق اتصال يشارك في رئاسته السيدة بلوم والسيد لوبوييرا.
    Un Comité directeur coprésidé par les représentants du Secrétaire général de l'ONU et de la présidence de l'Union européenne en supervise les activités. UN ويشرف على أنشطة المؤتمر لجنة توجيهية يشترك في رئاستها ممثل عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثل عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Le Conseil commun de coordination et de suivi, coprésidé par le Gouvernement afghan et la MANUA, reste l'organisme en charge des relations générales entre le Gouvernement et la communauté internationale. UN ولا يزال المجلس المشترك للتنسيق والرصد، الذي تشترك في رئاسته حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة، يجمع تحت مظلته التعاون على نطاق عريض بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    Un groupe de travail technique mixte, coprésidé par le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, a été chargé de superviser et d'appuyer la mise en œuvre des plans d'action. UN وأنشئ فريق عامل تقني مشترك، تتشارك في رئاسته الحكومة والأمم المتحدة، وهو يضطلع بمهمة الإشراف على تنفيذ خطة العمل ودعم تنفيذها.
    Les allocations sont approuvées par le Fonds pour la consolidation de la paix au Siège de l'ONU en fonction d'un plan de priorités à l'échelon national, dont la mise en œuvre est surveillée par un comité directeur mixte, coprésidé par un représentant gouvernemental et le plus haut fonctionnaire de l'ONU dans le pays concerné. UN ويوافق الصندوق على المخصصات في مقر الأمم المتحدة من أجل وضع خطة قطرية لتحديد الأولويات، تشرف على تنفيذها لجنة توجيهية مشتركة، برئاسة مشتركة بين ممثل الحكومة وأكبر مسؤول من الأمم المتحدة في البلاد.
    Le dialogue entre les partis a été coprésidé par mon Représentant exécutif et le Président par intérim de la Commission d'enregistrement des partis politiques. UN واشترك في رئاسة عملية الحوار بين الأحزاب ممثلي التنفيذي ورئيس لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بالنيابة.
    Le groupe de travail chargé de la lutte antiterroriste, coprésidé par la Nouvelle-Zélande et le secrétariat, fait rapport au comité et sert de coordonnateur régional dans ce domaine afin de : UN ويعمل الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب، المسؤول أمام اللجنة والذي تشارك في رئاسته نيوزيلندا والأمانة، بمثابة جهة اتصال إقليمية لمكافحة الإرهاب من أجل ما يلي:
    À la même séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Gera et M. Honadia. UN وفي نفس الجلسة، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر هذا البند الفرعي عن طريق مجموعة اتصال تشترك في رئاستها السيدة غيرا والسيد هوناديا.
    Un mécanisme conjoint d'application, coprésidé par le Ministre soudanais des affaires étrangères et mon Représentant spécial, a été chargé de suivre la mise en œuvre du communiqué commun. UN وأنشئت آلية تنفيذ مشتركة لرصد تنفيذ البلاغ المشترك، يشارك في رئاستها كل من وزير خارجية السودان وممثلي الخاص للسودان.
    c) Un groupe chargé d'examiner les questions juridiques, qui serait coprésidé par Mme Sandea de Wet (Afrique du Sud) et M. Gerhard Loibl (Autriche). UN (ج) المسائل القانونية، برئاسة مشتركة من السيدة سانديا دي فيت (جنوب أفريقيا) والسيد غيرهارد لويبل (النمسا).
    Un comité directeur coprésidé par les représentants du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de la présidence de l'Union européenne en supervise les activités. UN وتخضع أنشطة المؤتمر ﻹشراف لجنة توجيهية يتشارك في رئاستها ممثل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثل لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    L'Initiative est guidée par un conseil consultatif multipartite coprésidé par le Secrétaire général et par le Président de la Banque mondiale ainsi que d'un comité exécutif. UN ويقود المبادرة مجلس استشاري مؤلف من أصحاب مصلحة متعددين، ويشارك في رئاسته الأمين العام ورئيس البنك الدولي، فضلا عن لجنة تنفيذية.
    Le Groupe, composé de personnel des deux groupes de l'environnement urbain et coprésidé par leurs chefs respectifs, se réunit une fois par mois. UN ويجتمع الفريق، الذي يتألف من موظفين من وحدتي البيئة الحضرية ويشترك في رئاسته رئيسا الوحدتين، مرة كل شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more