Envisager d'incriminer la corruption dans le secteur privé; | UN | :: النظر في تجريم الرشوة في القطاع الخاص. |
L'adoption d'une législation incriminant la corruption dans le secteur privé était considérée comme une priorité par un État. | UN | ولوحظ وجود حاجة ماسة في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة لتجريم الرشوة في القطاع الخاص. |
Le Gouvernement a exprimé son intention d'incriminer la corruption dans le secteur privé. | UN | وأعربت الحكومة عن نيتها في تجريم الرشوة في القطاع الخاص. |
De hauts responsables ont indiqué que l'une des principales priorités du Gouvernement était de prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. | UN | وأفاد مسؤولون رفيعو المستوى بأنَّ إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة تكمن في منع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Les États Parties prennent les mesures appropriées pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Les États Parties prennent les mesures appropriées pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
La corruption dans le secteur privé est incriminée en droit suisse comme une modalité particulière de concurrence déloyale. | UN | ويُجرَّم الرشو في القطاع الخاص طبقا للقانون السويسري باعتباره حالة من التنافس غير المنصف. |
La corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu de l'article 5 de la Loi sur la prévention de la corruption. | UN | وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد. |
Par contre, le Koweït n'a pas adopté de législation régissant ou incriminant la corruption dans le secteur privé. | UN | لكن في الجانب الآخر لم تتبنَّ الكويت تشريعات تعالج أو تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص. |
De même, la nécessité d'envisager une loi incriminant la corruption dans le secteur privé a été soulignée dans le cadre de plusieurs examens. | UN | وقد سلَّطوا الضوء بالمثل في عدَّة استعراضات على الحاجة إلى النظر في سنِّ تشريعات تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص. |
La législation uruguayenne n'aborde pas la corruption dans le secteur privé, qui fait l'objet de l'article 21 de la Convention. | UN | ولا يوجد لدى أوروغواي تشريع بشأن الرشوة في القطاع الخاص يتوافق مع المادة 21 من الاتفاقية. |
Aucune poursuite n'a été engagée pour corruption dans le secteur privé. | UN | ولم تجر أي ملاحقات قضائية بشأن الرشوة في القطاع الخاص. |
L'adoption d'une législation incriminant la corruption dans le secteur privé était considérée comme une priorité dans un État. | UN | ولوحظ وجود حاجة ماسة في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة لتجريم الرشوة في القطاع الخاص. |
L'adoption d'une législation incriminant la corruption dans le secteur privé était considérée comme une priorité par un État. | UN | ولوحظ وجود حاجة ماسة، في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة يجرّم الرشوة في القطاع الخاص. |
Il peut aussi être responsable des violations de ces droits dues à des actes de corruption dans le secteur privé. | UN | ناهيك عن أن الدولة يمكن أن تكون مسؤولة أيضاً عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يتسبب فيها الفساد في القطاع الخاص. |
Envisager d'élargir la portée de l'incrimination de la corruption dans le secteur privé au-delà des relations entre l'agent et l'auteur. | UN | :: النظر في توسيع نطاق تجريم الفساد في القطاع الخاص بما يتجاوز العلاقات بين الأصيل والوكيل. |
:: Veiller à ce que des ressources et moyens continuent d'être consacrés à la lutte contre la corruption dans le secteur privé. | UN | :: ضمان مواصلة تكريس الموارد والقدرات لمعالجة الفساد في القطاع الخاص. |
8. Aide à l'action de prévention et de lutte contre la corruption dans le secteur privé | UN | 8- المساعدة على منع الفساد في القطاع الخاص ومحاربته |
La corruption dans le secteur privé était incriminée aux articles 8 et 9 de la loi n° 20/2008 du 21 avril. | UN | وتجريم الفساد في القطاع الخاص منصوص عليه في المادتين 8 و9 من القانون رقم 20/2008، المؤرخ 21 نيسان/أبريل. |
L'exigence d'une plainte préalable pour engager des poursuites pour corruption dans le secteur privé risque de laisser des formes de corruption impunies. | UN | وربما يؤدي اشتراط الشكوى المسبقة لمقاضاة مرتكبي جريمة الرشو في القطاع الخاص إلى إفلات المتورطين في بعض أشكال الفساد من العقاب. |