"corruption ou" - Translation from French to Arabic

    • الفساد أو
        
    • فساد أو
        
    • بالفساد أو
        
    • الرشوة أو
        
    • الافساد أو
        
    • أو الفساد
        
    • للفساد أو
        
    Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes en cas de preuve de corruption ou de mauvaise administration d'un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحاسمة كلما قام دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Dans deux cas, par exemple, pour enquêter sur des affaires de corruption ou des affaires apparentées impliquant des fonctionnaires, il fallait l'autorisation préalable du gouvernement ou du procureur. UN ففي حالتين مثلا كان التحقيق في الفساد أو اتخاذ أيِّ إجراء ذي صلة بشأن الموظفين العموميين يتطلب إذناً مسبقاً من الحكومة أو النيابة العامة.
    La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique. UN ويوفر هذا القانون أيضا تعويضات عن الفساد إلى جانب استرداد الفوائد غير المستحقة الناجمة عن الفساد أو الجرائم الاقتصادية.
    Le juriste a, en outre, indiqué que la situation en matière de sécurité s'était améliorée depuis l'arrivée des taliban à Kaboul et qu'il n'y avait plus de corruption ou de vols dans l'administration. UN وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب.
    Il est favorable à l'introduction ultérieure de dispositions supplémentaires qui permettraient aux États parties de poursuivre non seulement les personnes qui ont commis des actes de corruption ou détourné des fonds dans un autre État, mais aussi celles qui ont commis des infractions de même nature à l'encontre d'une organisation internationale. UN وهي تؤيد القيام، في وقت لاحق، بإدخال أحكام إضافية تتيح للدول الأطراف أن تلاحق، لا مجرد الأشخاص الذين ارتكبوا أفعالا تتسم بالفساد أو الذين قاموا باختلاس الأموال في دولة أخرى، بل أيضا أولئك الأشخاص الذين اقترفوا جرائم من نفس النوع فيما يتصل بمنظمة من المنظمات الدولية.
    La Cour a également noté que les motifs de refus de l'exequatur devaient être interprétés de manière restrictive et que l'exception d'ordre public devait s'appliquer uniquement lorsque l'exécution de la sentence porterait atteinte à des notions fondamentales de morale et de justice, par exemple en cas de corruption ou de fraude. UN وأشارت المحكمة أيضا الى أن الاعتبارات المسوغة لرفض تنفيذ قرار تحكيم يجب أن تفسر تفسيرا ضيقا، وأن اعتبار التعارض مع السياسة العامة أساسا لمعارضة التنفيذ يجب أن يطبق فقط حيث يكون من شأن التنفيذ انتهاك المفاهيم الأساسية للأخلاق والعدالة، التي يعد الفساد أو الرشوة أو الاحتيال أمثلة لها.
    Il a toutefois fait observer que ni la Constitution, ni la législation applicable dans ce domaine ne s'étaient révélées suffisantes pour enrayer la corruption ou combler l'absence de valeurs éthiques. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    Dans certains cas, il s'agissait peutêtre de corruption, ou d'un manque de ressources, de formation ou d'éducation. UN ففي بعض الحالات، قد يكون الأمر عائداً إلى الفساد أو نقص الموارد أو التدريب أو التعليم.
    Elles contribuent à prévenir les pertes dues à des vols, des actes de corruption ou des négligences. UN ويمكن أن تساعد هذه التدابير في منع الفقدان من خلال السرقة أو الفساد أو الإهمال.
    Elles contribuent à prévenir les pertes dues à des vols, des actes de corruption ou des négligences. UN ويمكن أن تساعد هذه التدابير في منع الفقدان من خلال السرقة أو الفساد أو الإهمال.
    Il prendrait des mesures rigoureuses et résolues s'il était avéré qu'un territoire se livrait à la corruption ou conduisait une mauvaise administration. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما يوجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Il ne manquerait pas de prendre, et ce avec détermination, des mesures fermes, en cas de corruption ou de vice administratif sur un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراء صارماً وحازماً حيثما وجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Il ne manquerait pas de prendre, et ce avec détermination, des mesures fermes, en cas de corruption ou de vice administratif sur un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحازمة حيثما وجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Certains ne supportent pas la prison, d'autres, d'être accusés de corruption ou d'avoir accepté des pots-de-vin. Open Subtitles البعض لايستطيع أن يتحمل السجن، والبعض الآخر متهمون في قضايا الفساد أو الرشوة...
    viii) Donner des avis sur les services de contrôle interne, et aider notamment à poursuivre les fonctionnaires et les autres personnes qui se sont rendues coupables de vol, de corruption ou d'autres activités frauduleuses et à recouvrer les biens que ces personnes ont soustraits frauduleusement à l'Organisation. UN `8 ' تقديم المشورة بشأن خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تقديم المساعدة لمحاكمة الموظفين وغيرهم الذين يتورطون في السرقة أو الفساد أو غيرها من أنشطة التحايل، وتقديم المساعدة للكشف عن الأصول التي تم الحصول عليها بطريقة تحايلية من المنظمة.
    Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes et résolues en cas de corruption ou de mauvaise administration dans un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة إزاء أي فساد أو سوء إدارة يتضح بالدليل وقوعهما في الإقليم.
    Il prendra des mesures rigoureuses et résolues s'il est avéré qu'un territoire se livre à la corruption ou conduit une mauvaise administration. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما ثبت بالدليل وجود فساد أو سوء إدارة في الإقليم.
    Le Gouvernement britannique n'hésiterait pas à agir de manière ferme et résolue en cas de corruption ou de mauvaise administration patentes dans un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما ثبت بالدليل وجود فساد أو سوء إدارة في أي إقليم من الأقاليم.
    Depuis l'arrivée au pouvoir du nouveau gouvernement, le nombre des condamnations a sûrement diminué, mais le grand nombre de condamnations pour corruption ou participation à la criminalité organisée est étonnant. UN وأضاف قائلاً إن عدد الإدانات قد انخفض بالتأكيد، بعد وصول الحكومة الجديدة إلى الحكم، غير أن العدد الكبير من الأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالفساد أو المشاركة في الجريمة المنظمة يبعث على الدهشة.
    Par exemple, dans certains États parties, les actes de préparation étaient seulement couverts s'ils étaient liés à des actes de corruption ou à des infractions graves, ce qui n'englobait pas toutes les infractions prévues par la Convention. UN فمثلا لم تكن الأفعال التحضيرية مشمولة في بعض الدول الأطراف إلاَّ فيما يتعلق بأفعال الرشوة أو الجرائم الخطيرة، وهذه أفعال لا تشمل جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    [par intimidation, violence, corruption ou d’autres moyens]L’insertion d’une référence quant au moyen utilisé a été appuyée par plusieurs délégations. UN ]بواسطة الترهيب أو العنف أو الافساد أو غير ذلك من الوسائل[أيد بعض الوفود ادراج اشارة الى وسائل ارتكاب الجريمة .
    Malheureusement, au cours des deux années et demie qui se sont écoulées depuis que les objectifs de base ont été définis en 2002, il n'y a eu aucune poursuite engagée en vertu du Code pénal en vigueur, ni aucune peine exécutée pour des cas de corruption ou de pots-de-vin. UN ومع ذلك، لم يتم بعد مضي سنتين ونصف السنة على وضع معايير عام 2002، إجراء أي ملاحقة ناجحة للفساد أو الرشوة ومعالجتها بموجب القانون الجنائي الحالي، وتنفيذ الحكم بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more