"coté" - Translation from French to Arabic

    • الجانب
        
    • جانب
        
    • بالقرب
        
    • الجهة
        
    • المجاور
        
    • جانباً
        
    • الطرف
        
    • جانبك
        
    • جانبي
        
    • جهة
        
    • المجاورة
        
    • الناحية
        
    • جانبا
        
    • بجانبه
        
    • جانبه
        
    C'est le coté qu'on... on utilise pour parler ou pour écrire. Open Subtitles .. هذا الجانب الّذي . نستخدمه للنطق أو الكتابة
    D'un autre coté, tu es en meilleure forme que tu ne l'as jamais été. Open Subtitles وعلى الجانب المشرق، فأنت بأفضل لياقتك لم يسبق وأن كنت بها
    C'est le moment de vous montrer l'autre coté de cet appel. Open Subtitles حان الوقت لعرض الجانب الآخر من هذه المكالمة عليكم
    D'un coté, l'un de vos serveurs tweet des photos d'une fête dont vous avez signé un accord de confidentialité. Open Subtitles على جانب اخر احد عاملينك قام بتغريد صورة من الحفل, و انت وقعت اتفاق سرية
    Je ne veux aucun de ces impudents petits opportunistes assis à coté de Mary. Open Subtitles لن ادع اي احد من هؤلاء الانتهازيين يجلسوا بالقرب من ماري
    Quand tu seras de l'autre coté, alors tu pourras t'inquiéter des complications, tu sais... Open Subtitles عندما تصل إلى الجهة الأخرى عندها تقلق من التعقيدات كما تعلم
    Il descend, rejoint son équipe au point rouge, du coté ouest de la route. Open Subtitles ثم يخرج وينضم لفريقه لدى الحمراوات، ثم يلزموا الجانب الغربيّ للطريق.
    Il y a du sang dans sa poitrine du coté droit. Open Subtitles من المؤكد وجود دم في صدره على الجانب الأيسر
    Je te le promets, je serai du bon coté de l'Histoire. Open Subtitles أنا أعدكم، وسوف يكون على الجانب الصحيح من التاريخ.
    Nous avons approché un de nos Jumpers et avons essayé de transmettre un signal à quiconque était de l'autre coté. Open Subtitles قمنا بإرسال أحد مظليينا بالقرب منه وحاولنا إذاعة إشارة الى أي من كان على الجانب الآخر
    On dirait qu'ils viennent tous de ce coté de la ville, ce qui signifie que le nid devrait être dans un endroit par ici, pas vrai ? Open Subtitles يبدو أن الجرائم حدثت في , هذا الجانب من البلدة مما يعني أن المخبأ قد يكون هنا في مكان ما , صحيح؟
    Mesdames et messieurs, dirigez-vous de l'autre coté de la pièce. Allons-y. Open Subtitles أيُها السيدات والسادة، تحركوا إلى ذلك الجانب من الغرفة
    Il a dit qu'il n'a pas choisi de quel coté de la guerre il était. Open Subtitles قال بأنه لم يكن خياره في أي جانب من الحرب ليكون فيه.
    Le corps est du coté passager, donc on peut supposer qu'ils étaient deux dans la voiture. Open Subtitles جسم على جانب الراكب، لذا يُمكن للمرء أن يفترض وجود شخصين في السيّارة.
    D'un autre coté, je me demande di il ne reste pas du gigot dans le frigo. Open Subtitles ومن جانب آخر، سأدهش لو كان أي رغيف باللحم بقي هناك في الثلاجة
    Il a probablement une chaise à coté d'elle à la table. Open Subtitles من المحتمل أن له مكان على الطاولة بالقرب منها
    J'ai un visuel sur notre cible et 4 malfaiteurs qui avancent vers nous du coté Est. Open Subtitles يارفاق، أنا أرى الهدف و أربعة رهائن يتحركون عند موقعكم من الجهة الشرقية
    Un autre local destiné aux médias et comprenant 200 autres postes de travail sera disponible à l'hôtel Catic, situé à coté du CICB. UN وسيوفر مكان عمل إضافي مزود ﺑ ٢٠٠ محطة جهاز كومبيوتر في فندق كاتيك المجاور للمركز.
    Mais vous devez mettre votre jalousie de coté par respect pour moi. Open Subtitles ولكن يجب عليكِ وضع غيرتك جانباً إحترام لي
    On dirait un plan, rouge. On se voit de l'autre coté. Open Subtitles تبدو خطة ممتازة، ياذات الزي الأحمر أراك على الطرف الآخر
    Ne me rappelez jamais que je suis de votre coté. Open Subtitles ذكرني أن لا أبدأ أكون فى جانبك السيئ
    Il vaut mieux, ou tu vas voir mon coté obscur. Open Subtitles خيرٌ لك أنْ تفعل وإلّا سترى جانبي المظلم
    D'un autre coté, lorsque les PMA empruntent sur leurs propres réserves, ils payent des montants considérables au titre des intérêts ou du service. UN ومن جهة أخرى، حين تقترض أقل البلدان نموا مقابل احتياطيها الخاص بها، فإنها تدفع علاوة ضخمة كفائدة أو رسوم خدمات.
    Il y a des jouets à coté. Open Subtitles هنالك بعض الالعاب في الغرفة المجاورة هل تريدين تفقد ذلك ؟
    D'un autre coté, un test de grossesse ne prend que 5 minutes et on ne tue plus de lapins. Open Subtitles ومن الناحية الأخرى لن يستغرق فحص الحمل سوى خمسِ دقائق ولن نحتاج لقتل الأرانب الآن
    Si on met de coté ce motif, pourquoi l'a t-il kidnappée ici ? Open Subtitles حسنا , لنضع الدافع جانبا لدقيقة لماذا قام باختطافها من هنا ؟
    Peu importe à coté de qui je les met, ça ne marche jamais. Open Subtitles مهما يكن الشخص الذي أجلس بجانبه لا يلائم أبداً
    Ce fut un choc, quand j'ai découvert, que vous étiez de son coté. Open Subtitles لقد كانت ضربه عندما اكتشفت انك إخترت جانبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more