"couler" - French Arabic dictionary

    "couler" - Translation from French to Arabic

    • تغرق
        
    • إغراق
        
    • يغرق
        
    • الغرق
        
    • تدفق
        
    • غرق
        
    • إراقة
        
    • يسيل
        
    • تتدفق
        
    • نغرق
        
    • يتدفق
        
    • التدفق
        
    • تنزل
        
    • اغرق
        
    • سيغرق
        
    Quand je coule un navire, vous devez en couler 100. Open Subtitles ونظير كلّ سفينة أغرقها، يتحتّم أن تغرق 100.
    Si j'avais voulu couler son affaire pour sauver son affaire, J'aurais pu le faire moi- même. Open Subtitles إن أردتُ إغراق عمله للمحافظة على عمله، كان بإمكاني فعل ذلك الأمر بنفسي.
    C'est comme quand on voit aux infos un bateau couler en Inde avec 300 noyés, on se demande : Open Subtitles لا أعلم من أين ابدأ حتى وكأنك عندما ترى في الأخبار قارب يغرق في الهند
    Ou bien nous remédions à la situation, ou bien elle nous fera couler irrémédiablement. UN فإن لم نصلح أحوالنا كان مصيرنا الغرق في دوامتها.
    Dirige cette ville . Continue de faire couler l'argent . Open Subtitles سنقوم بإدارة هذه المدينة ونبقي على تدفق النقود
    Trop tard pour empêcher les forces aériennes de couler toute la flotte britannique. Open Subtitles و يفوت الأوان على القوات الجوية لمنع غرق الأسطول البريطانى
    "Les bateaux flottent sur l'eau mais ils peuvent aussi y couler." Open Subtitles القوارب قد تطفو على الماء ولكنها أيضاً قد تغرق
    Parfois la balise ne fonctionne que très brièvement avant d’être consumée par le feu ou avant de couler dans l’eau. UN وأحيانا تعمل المنارة لفترة قصيرة فقط قبل أن تلتهمها النيران أو تغرق في الماء.
    Je la regardai couler, jusqu'à ce que son dernier souffle fasse des bulles à la surface. Open Subtitles ووقفت أنا هناك أشاهدها تغرق حتى لفظت أنفاسها الأخيرة وصعدت الفقاقيع إلى سطح الماء.
    Par conséquent, un conflit armé dans l'espace ne serait pas comparable au fait de couler un vaisseau en haute mer ou de descendre un avion. UN وعليه فإن الصراع المسلح في الفضاء الخارجي لن يكون مثل إغراق سفينة في أعالي البحار أو إسقاط طائرة من الأجواء.
    couler cette frégate. Open Subtitles تعلم مالذي يعنيه هذا إغراق تلك السفينة الحربية
    Un homme m'a appelé et m'a offert 25000 couronnes pour couler son bateau. Open Subtitles رجل ما اتصل بي و عرض علي ـ 25 ألفاً مقابل إغراق قاربه
    C'est pour ça que tu plonges, au risque de couler ? Open Subtitles لهذا انت تغامرين بجسدك بالسباحه و كأنه يغرق كصخره
    Quelques grains de cette miraculeuse poudre peuvent couler un galion. Open Subtitles بضع حبات من هذ المسحوق المعجزة يمكن أن يغرق سفينة شراعية.
    Tout ce que la société a pour ne pas couler dans la boue. Open Subtitles إنها الشيء الوحيد الذي على .المجتمع أن ينقذه من الغرق في الوحل
    Okay, expliquez-moi comment vous faites une rivière couler vers l'arrière. Open Subtitles حسنا، وشرح لي كيف جعل تدفق النهر إلى الوراء.
    Je pensais que ton père était mort quand le bateau à couler. Open Subtitles اعتقدت أنك قلت بأن أباك مات مع غرق القارب
    Mais nous savons aussi que sinon, le sang continuera de couler et les perspectives d'un règlement pacifique s'en trouveront reportées. UN ولكننا ندرك أيضا أن البديل الوحيد لذلك سيكون استمرار إراقة الدماء، بل وزيادة تباطؤ احتمالات التوصل إلى حل سلمي.
    Si c'est de I'eau du robinet, laissez-la couler 20 secondes. Open Subtitles إذا كان ماء حنفية دعه يسيل لمدة 20 ثانية
    Tu gardes les caisses ouvertes au Congrès, tu laisses l'argent couler pour les consultants. Open Subtitles أنّك تبقي الخزائن مفتوحة في الكونغرس، أنّك تبقي الأموال تتدفق للمتعهدين.
    Et puis couler le navire au milieu du Pacifique. Open Subtitles ومن ثم نغرق السفينة في وسط المحيط الهادي
    Ou parfois je pense au fait de sentir leur sang dans mes mains, le sentir couler entre mes doigts. Open Subtitles أو أحياناً أفكر في الشعور بدمهم في يدايّ و الشعور . به يتدفق خلال أصابعي
    Peu importe ce que l'on fait, la rivière continuera de couler dans la même direction. Open Subtitles لا يهم ما فعلت ولكن النهر يستمر في التدفق في نفس الاتجاه
    Ok, donc, tu sais quand tu cris a une cheerleader pour avoir donner une coups de pied trop haut, et qu'elle commence a pleurer, et que de la morve commence a couler, et tu pourrais lui donner un Kleenex, mais tu ne le fais pas, Open Subtitles أتعملين عندما تصيحين في وجه مشجعة لتقفز عاليًا وتبدأ البكاء والدموع تنزل من عينيها
    J'ai envie d'aller sur la plage, de plonger dans l'océan, de nager jusqu'au bout de mes forces et de couler à pic dans un oubli bienfaiteur. Open Subtitles اشعر برغبة للذهاب الى الاسفل للشاطيء واغوص في داخل المحيط واسبح مبتعداً حتى تتعب ذراعيي بشدة لدرجة ان اغرق تحت الامواج
    Je ne suis pas le seul à couler avec ce bateau. Open Subtitles أنا لست الوحيد الذي سيغرق من على متن هذه السفينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more