"coupé" - Translation from French to Arabic

    • قطع
        
    • قطعت
        
    • بقطع
        
    • جرح
        
    • جرحت
        
    • تقطع
        
    • قطعوا
        
    • يقطع
        
    • أقطع
        
    • قص
        
    • مقطوعة
        
    • قطعه
        
    • انقطعت
        
    • مقطوع
        
    • وقطعت
        
    Nous avons trouvé où le pied d'Eva a été coupé. Open Subtitles تخمين وجدنا حيث تم قطع القدم إيفا قبالة.
    Grande boîte. Kevin a coupé le cordon quand Jenna est née. Open Subtitles أوه، صندوق كبير كيفن قطع الحبل عندما ولدت جينا
    Le deuxième, âgé de 23 ans, aurait eu le nez coupé et aurait reçu des coups de couteau dans les yeux et dans les oreilles. UN وأفادت التقارير أنه قد قطعت أنف الرجل الذي يبلغ من العمر ٢٣ عاما، وأنه قد طعن في عينيه وفي أذنيه.
    J'ai coupé une mèche en parts égales et analysé chaque portion. Open Subtitles قمت بقطع خصلة بمقطعين متماثليين وقمت بتحليل كل جزء
    Hans s'est coupé la main avec le... Le... On a dû... Open Subtitles هانز جرح يده عند الـ.. لقد اظطررنا الى..
    Un jour, en jouant avec les autres garçons, je me suis coupé le bras. Open Subtitles لقد كان موجودا حينما جرحت يدي وأنا ألعب مع الأطفال الآخرين
    Ils ont coupé tous les liens sociaux et passent leur temps à regarder la télé ou surfer sur internet. Open Subtitles و قطع جميع الوشائج الأجتماعية و قضاء أوقاتهم و هم يشاهدون التلفزيون أو تصفح الأنترنيت
    L'école est finie et je ne peux même pas appeler mes amies parce qu'on nous a coupé le téléphone. Open Subtitles الدراسة أنتهت , و أنا لا أستطيع الإتصال باصدقائي لأن الهاتف قطع لا هاتف ؟
    Si j'avais coupé quelque chose chez Nick Rabin, ce ne serait pas son pouce. Open Subtitles وظيفتي هي قطع أطراف مناقيرها إنا ليست وظيفة جيدة في الواقع
    Et la station-secondaire de Pepco où le courant a été coupé. Open Subtitles و مخططات محطات التوليد الكهربائية حيث تم قطع الكهرباء
    Il l'a emmené, il l'a baisé et il lui a coupé la tête ! Open Subtitles لقد فعل هذا, و قام بخداعه ثم قطع رأسه, يا رجل
    Vous avez coupé le gâteau en quatre, en hommage aux familles. Open Subtitles انتم اقتسمتم الكعكة الى اربع قطع متساوية لتكريم العائلات
    Face à ce comportement insultant de l'Érythrée, Djibouti a coupé les relations diplomatiques, qui n'ont pas été normalisées pendant plusieurs années. UN فكان رد جيبوتي على تصرف إريتريا المهين أن قطعت العلاقات الدبلوماسية معها، ودام ذلك بضعة أعوام إلى أن طُبعّت العلاقات.
    J'ai coupé la queue de mon mari avec un couteau de boucher mal affûté. Open Subtitles قطعت قضيب زوجي الذكري بسكين جزار ولم تكن سكين حادة حتى.
    Avant que je coupe tes rêves en deux, comme tu as coupé le mien. Open Subtitles قبل ان اقطع احلامك الى النصف كما قطعت احلامي الى النصف
    Pourquoi n'ont-ils pas coupé le courant maintenant qu'ils sont encerclés ? Open Subtitles لماذا لم يقوموا بقطع البث الأن بما أنهم حوصروا؟
    Ils ont ensuite été accusés d'avoir coupé illégalement du bois. UN واتهموا فيما بعد بأنهم يقومون بقطع الأشجار بشكل غير قانوني.
    Eh bien, il s'est coupé la main en la tuant. Open Subtitles حسناً، تعلمين بأنهُ جرح يدهُ حينما كان يقوم بقتلها.
    Je me suis coupé en me libérant des attaches, - mais ces empreintes... Open Subtitles ،لقد جرحت نفسي أثناء التخلص من تلك القيود
    Elle s'était coupé le bras et avait été signalée aux SPE. Open Subtitles تقطع ذراعها ، وسيكون هناك تقرير لخدمات حماية الأطفال
    Ils ont coupé un bout de muscle gros comme mon poing et m'ont laissé cette chose mutilée et inutile. Open Subtitles لقد قطعوا قطعة من العضلة بحجم قبضتي تقريباً وتركوا لي هذا الشيء المشوه عديم الفائدة
    L'approvisionnement d'oxygène du cerveau peut avoir été coupé si la victime a été étranglée. Open Subtitles من الممكن أن يقطع إمداد المخ بالأكسجين لو تم خنق الضحية.
    Je fais quelques améliorations dans la maison et j'ai coupé mon pouce en coupant une pomme. Open Subtitles أنا أقوم ببعض الإصلاحات في المنزل وجرحت إبهامي وأنا أقطع تفاحة
    Et si ça va arriver, la première chose que je vais devoir faire est coupé quelque chose qui est de plus en plus hors de sa tête. Open Subtitles و إن شاءت الأقدار فإن أول ما سأفعله هو قص أياً كان الذي ينمو من رأسه
    Mais ils ne sauront pas qu'on a coupé l'électricité. C'est impossible qu'ils escaladent la clôture. Open Subtitles حسنا حتى لو يعلم الاولاد ان الطاقة مقطوعة لامجال يستطيعوا تسلق السياج
    Selon le pédiatre, quelqu'un de la famille d'accueil avait cassé une bouteille sur lui et l'avait coupé avec les bris de verre. Open Subtitles لقد أخبرونا ان احداً ما من نظام التبني قام بتحطيم زجاجة عليه و بعدها قطعه بواسطة الزجاج المكسور
    J'avais juste besoin d'espace, donc j'allais sur le toit d'à côté et je me suis retrouvée coincée quand le courant a été coupé. Open Subtitles احتجت فقط بعض الفُرقة ولذلك قصدت سقف البناء المجاور عندما احتُجزت لأنّ الكهرباء انقطعت.
    Je me tenais là, tenant un pénis coupé dans ma main, et tout ce à quoi je pensais c'était, Open Subtitles كنت واقفة هناك ممسكة قضيب مقطوع في يدي وكل ما كنت أفكر هو
    Elle a aussi coupé les ponts avec ses collègues, annulé son portable, sa carte de crédit. Open Subtitles وفقاً لزملائها، فقد قطعت علاقاتها معهم تماماً، ألغت هاتفها الخليوي، وقطعت بطاقاتها الإئتمانيّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more