"coupes" - Translation from French to Arabic

    • التخفيضات
        
    • تخفيضات
        
    • خفض
        
    • الكؤوس
        
    • قطعت
        
    • الاقتطاعات
        
    • كؤوس
        
    • قصات
        
    • تقطع
        
    • استقطاعات
        
    • اقتطاعات
        
    • لتخفيضات
        
    • اﻷشجار
        
    • تقص
        
    • تخفيض
        
    Ces coupes ont conduit à réduire les effectifs de police, juridiques, de santé, et autres services essentiels pour les victimes. UN وتفضي هذه التخفيضات إلى تخفيض خدمات الشرطة والخدمات القانونية والصحية وغيرها من الخدمات الأساسية المقدمة للضحايا.
    La Communauté ne peut accepter des coupes budgétaires qui portent atteinte à sa capacité de faire bénéficier la région de ses compétences. UN ولا يمكن أن توافق الجماعة على التخفيضات التي تقوض من قدرة اللجنة على تقديم خبرتها القيمة إلى المنطقة.
    Toute réduction de son budget devrait être fondée sur la situation sur le terrain et non pas sur des coupes générales et arbitraires. UN ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة.
    Dans les prochaines semaines, vous allez recevoir des directives pour des coupes budgétaires supplémentaires. Open Subtitles في الأسابيع القليلة المقبلة ستستقبل توصيات لإجراء تخفيضات إضافية في الميزانية
    En période d'austérité financière, nombre de pays opèrent en priorité des coupes budgétaires dans le secteur public, où les femmes travaillent en grand nombre. UN ففي العديد من البلدان، يجري في أوقات التقشف المالي خفض الإنفاق أولا في القطاع العام الذي تعمل فيه المرأة بأعداد كبيرة.
    Si j'enquêtais sur un cas d'homicide, et que je trouvais ces deux coupes, il faudrait que je leur trouve un intérêt. Open Subtitles إن كنت قضية جنائية المعذرة وكنت أعمل مع هذه الكؤوس عندها علي أن أجد هذه الأكواب مثيرة
    Malgré ces coupes et la crise financière, elle a consacré des sommes énormes à faire pression sur le Congrès pour favoriser la législation annexionniste. UN وعلى الرغم من هذه التخفيضات والأزمة المصرفية أنفقت مبالغ طائلة وهي تمارس الضغط على الكونغرس للتأثير في تشريعات الضم.
    Il est tout aussi important à nos yeux d'effectuer des coupes plus profondes dans les stocks d'armes nucléaires. UN ونعلق أهمية مماثلة على التخفيضات الكبيرة في مخزونات اﻷسلحة النووية.
    La crise financière a déclenché des coupes budgétaires qui ont aggravé le problème. UN وقد أدت التخفيضات في الإنفاق عقب الأزمة المالية إلى تفاقم المشكلة.
    Si aucune contribution supplémentaire n'est reçue en 2012 pour le cycle de subvention de 2013, ces coupes stratégiques devront peut-être être maintenues ou augmentées. UN وإذا لم ترد تبرعات إضافية في عام 2012 من أجل دورة المنح لعام 2013، فقد يتعين الإبقاء على التخفيضات المدروسة أو زيادتها.
    On est victime des coupes budgétaires, comme tout le monde, mais on est sûr qu'il y a une cellule ici. Open Subtitles نحن ضحايا تخفيضات الميزانية مثل كل شخص آخر ، ولكن نحن على يقين أن خلية هنا
    Des coupes importantes dans les importations sont donc devenues nécessaires. UN ولذلك أصبح من الضروري إجراء تخفيضات هائلة في الواردات.
    Les budgets des projets ont subi des coupes sombres au dernier moment sans que leur structure ne soit modifiée. UN وقد أجريت تخفيضات صارمة في ميزانيات فرادى المشاريع في آخر لحظة دون إدخال أي تغيير على أي عنصر آخر من عناصر المشاريع.
    Ainsi, lorsque des coupes budgétaires s'imposent, les services sociaux ne devraient pas systématiquement être la première victime. UN وبالتـــالي، فعنــدما يكون من الضروري خفض الميزانيات، لا ينبغي أن تكون الخدمات الاجتماعية أول الضحايا.
    Du fait de coupes budgétaires, un seul fonctionnaire est actuellement affecté à l'exercice des nouvelles compétences du Commissaire. UN ونظراً لعمليات خفض الميزانية، فإن مسؤولاً واحداً فقط هو من يباشر حالياً الصلاحيات الجديدة.
    J'ai arrêté les tampons, je mets des coupes David. Open Subtitles كنت تستخدم حفائظ، ولكن الآن يمكنني استخدام ديفيد الكؤوس.
    Tu coupes l'électricité, fais tomber une sculpture sur ma femme, pour qu'on n'aime pas l'endroit et qu'on veuille déménager. Open Subtitles إذاً، لقد قطعت الكهرباء وأسقطت منحوتة على رأس زوجتي وجعلت المنزل يبدو سيئاً حتى نرغب جميعاً بالانتقال
    Des coupes imprévues opérées dans le budget du Ministère chargé des communautés et des retours compliquent davantage le processus de rapatriement en 2011. UN وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011.
    Voilà vos coupes de champagne personnalisées qui étaient inclues dans votre lot amoureux. Open Subtitles هذه كؤوس الشامبان المصممه خصيصا لكم التي تشمل عرض الاحباب لاثنين
    Tu ressembles à une fille qui aime les coupes de cheveux gratuites. Open Subtitles أنتى تبدى كــ الفتاة التى تحب قصات الشعر الحرة
    Tu coupes les ponts avec tout le monde, même moi ? Open Subtitles تقطع كل صلة الرحم مع كل الأشخاص؟ حتى معي؟
    Toutefois, il y a eu des coupes dans le budget d'appui aux programmes. UN ولكن، هناك استقطاعات في ميزانية الدعم البرنامجية.
    Avec les coupes de budgets prévues pour 2012, la politique de transport a changé. Open Subtitles في عملية اقتطاعات من الميزانية للعام المالي 2012، اتفاقية النقل نقلت
    Le système de soins de santé a été victime de coupes budgétaires majeures, et de nouvelles coupes sont encore proposées. UN وقد خضع نظام الرعاية الصحية لتخفيضات كبرى في الميزانية، واقتُرحت تخفيضات إضافية.
    Des coupes de bois massives ont détruit la forêt tropicale. UN ودمـر قطع اﻷشجار على نطاق واسع غابات اﻷمطار.
    "Je ne jure pas." Tu coupes pas les cheveux non plus. Open Subtitles "أنا لا أشتم." ولا تقص الشعر أيضاً أيها الزنجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more