Ces coupes ont conduit à réduire les effectifs de police, juridiques, de santé, et autres services essentiels pour les victimes. | UN | وتفضي هذه التخفيضات إلى تخفيض خدمات الشرطة والخدمات القانونية والصحية وغيرها من الخدمات الأساسية المقدمة للضحايا. |
La Communauté ne peut accepter des coupes budgétaires qui portent atteinte à sa capacité de faire bénéficier la région de ses compétences. | UN | ولا يمكن أن توافق الجماعة على التخفيضات التي تقوض من قدرة اللجنة على تقديم خبرتها القيمة إلى المنطقة. |
Toute réduction de son budget devrait être fondée sur la situation sur le terrain et non pas sur des coupes générales et arbitraires. | UN | ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة. |
Dans les prochaines semaines, vous allez recevoir des directives pour des coupes budgétaires supplémentaires. | Open Subtitles | في الأسابيع القليلة المقبلة ستستقبل توصيات لإجراء تخفيضات إضافية في الميزانية |
En période d'austérité financière, nombre de pays opèrent en priorité des coupes budgétaires dans le secteur public, où les femmes travaillent en grand nombre. | UN | ففي العديد من البلدان، يجري في أوقات التقشف المالي خفض الإنفاق أولا في القطاع العام الذي تعمل فيه المرأة بأعداد كبيرة. |
Si j'enquêtais sur un cas d'homicide, et que je trouvais ces deux coupes, il faudrait que je leur trouve un intérêt. | Open Subtitles | إن كنت قضية جنائية المعذرة وكنت أعمل مع هذه الكؤوس عندها علي أن أجد هذه الأكواب مثيرة |
Malgré ces coupes et la crise financière, elle a consacré des sommes énormes à faire pression sur le Congrès pour favoriser la législation annexionniste. | UN | وعلى الرغم من هذه التخفيضات والأزمة المصرفية أنفقت مبالغ طائلة وهي تمارس الضغط على الكونغرس للتأثير في تشريعات الضم. |
Il est tout aussi important à nos yeux d'effectuer des coupes plus profondes dans les stocks d'armes nucléaires. | UN | ونعلق أهمية مماثلة على التخفيضات الكبيرة في مخزونات اﻷسلحة النووية. |
La crise financière a déclenché des coupes budgétaires qui ont aggravé le problème. | UN | وقد أدت التخفيضات في الإنفاق عقب الأزمة المالية إلى تفاقم المشكلة. |
Si aucune contribution supplémentaire n'est reçue en 2012 pour le cycle de subvention de 2013, ces coupes stratégiques devront peut-être être maintenues ou augmentées. | UN | وإذا لم ترد تبرعات إضافية في عام 2012 من أجل دورة المنح لعام 2013، فقد يتعين الإبقاء على التخفيضات المدروسة أو زيادتها. |
On est victime des coupes budgétaires, comme tout le monde, mais on est sûr qu'il y a une cellule ici. | Open Subtitles | نحن ضحايا تخفيضات الميزانية مثل كل شخص آخر ، ولكن نحن على يقين أن خلية هنا |
Des coupes importantes dans les importations sont donc devenues nécessaires. | UN | ولذلك أصبح من الضروري إجراء تخفيضات هائلة في الواردات. |
Les budgets des projets ont subi des coupes sombres au dernier moment sans que leur structure ne soit modifiée. | UN | وقد أجريت تخفيضات صارمة في ميزانيات فرادى المشاريع في آخر لحظة دون إدخال أي تغيير على أي عنصر آخر من عناصر المشاريع. |
Ainsi, lorsque des coupes budgétaires s'imposent, les services sociaux ne devraient pas systématiquement être la première victime. | UN | وبالتـــالي، فعنــدما يكون من الضروري خفض الميزانيات، لا ينبغي أن تكون الخدمات الاجتماعية أول الضحايا. |
Du fait de coupes budgétaires, un seul fonctionnaire est actuellement affecté à l'exercice des nouvelles compétences du Commissaire. | UN | ونظراً لعمليات خفض الميزانية، فإن مسؤولاً واحداً فقط هو من يباشر حالياً الصلاحيات الجديدة. |
J'ai arrêté les tampons, je mets des coupes David. | Open Subtitles | كنت تستخدم حفائظ، ولكن الآن يمكنني استخدام ديفيد الكؤوس. |
Tu coupes l'électricité, fais tomber une sculpture sur ma femme, pour qu'on n'aime pas l'endroit et qu'on veuille déménager. | Open Subtitles | إذاً، لقد قطعت الكهرباء وأسقطت منحوتة على رأس زوجتي وجعلت المنزل يبدو سيئاً حتى نرغب جميعاً بالانتقال |
Des coupes imprévues opérées dans le budget du Ministère chargé des communautés et des retours compliquent davantage le processus de rapatriement en 2011. | UN | وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011. |
Voilà vos coupes de champagne personnalisées qui étaient inclues dans votre lot amoureux. | Open Subtitles | هذه كؤوس الشامبان المصممه خصيصا لكم التي تشمل عرض الاحباب لاثنين |
Tu ressembles à une fille qui aime les coupes de cheveux gratuites. | Open Subtitles | أنتى تبدى كــ الفتاة التى تحب قصات الشعر الحرة |
Tu coupes les ponts avec tout le monde, même moi ? | Open Subtitles | تقطع كل صلة الرحم مع كل الأشخاص؟ حتى معي؟ |
Toutefois, il y a eu des coupes dans le budget d'appui aux programmes. | UN | ولكن، هناك استقطاعات في ميزانية الدعم البرنامجية. |
Avec les coupes de budgets prévues pour 2012, la politique de transport a changé. | Open Subtitles | في عملية اقتطاعات من الميزانية للعام المالي 2012، اتفاقية النقل نقلت |
Le système de soins de santé a été victime de coupes budgétaires majeures, et de nouvelles coupes sont encore proposées. | UN | وقد خضع نظام الرعاية الصحية لتخفيضات كبرى في الميزانية، واقتُرحت تخفيضات إضافية. |
Des coupes de bois massives ont détruit la forêt tropicale. | UN | ودمـر قطع اﻷشجار على نطاق واسع غابات اﻷمطار. |
"Je ne jure pas." Tu coupes pas les cheveux non plus. | Open Subtitles | "أنا لا أشتم." ولا تقص الشعر أيضاً أيها الزنجي. |