"courage et" - Translation from French to Arabic

    • وشجاعة
        
    • شجاعة
        
    • الشجاعة
        
    • بشجاعة
        
    • شجاعته
        
    • والشجاعة
        
    • الجسارة وأن
        
    • بالشجاعة
        
    • شجاعتكم و
        
    • شجاعتهم
        
    • لكفاءتهم وشجاعتهم
        
    • شجاعتهما
        
    • وبشجاعة
        
    • و الشجاعه
        
    • لشجاعة
        
    Il a adressé également quelques mots chaleureux de gratitude au Haut Commissaire pour les compétences exceptionnelles, la persévérance, le courage et la ténacité dont elle a fait preuve en s'acquittant de ses lourdes responsabilités. UN كما أعرب بحرارة عن امتنانه للمفوضة السامية لما أبدته من مهارة نادرة ومثابرة وشجاعة وصلابة في تأدية واجباتها الثقيلة.
    Sans le leadership de M. Nelson Mandela et le courage et les sacrifices du peuple sud-africain, il aurait été impossible de mettre fin à ce régime injuste d'apartheid. UN ولولا زعامة السيد نيلسون مانديلا وشجاعة وتضحيات شعب جنوب افريقيا لما كان ممكنا القضاء على نظام الفصل العنصري المجحف.
    Je tiens, à cette occasion, à rendre un hommage particulier aux soldats marocains pour leur courage et leur dévouement exceptionnels. UN وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين.
    Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition. UN كما أنها تسمح لنا بالإشادة بما أبداه جميع أولئك الذين ناضلوا من أجل القضاء على هذه التجارة من شجاعة وثبات على المبدأ.
    Il est loin derrière nous et, avec courage et détermination, nous pourrons bientôt atteindre le sommet de la montagne. UN وأصبح سفح الجبل الآن بعيدا، وينبغي لنا أن نصل القمة قريبا بالتحلي ببعض الشجاعة والعزيمة.
    Faisons face à cette situation avec courage et parlons avec franchise. UN دعونا نتصدر لهذا الموقف بشجاعة ونتحدث عن القضية بصراحة.
    C'est son courage et sa ténacité qui lui ont valu notre admiration et celle du peuple de la Nouvelle-Zélande. UN لقد نالت شجاعته وجلده إعجابنا وإعجاب شعب نيوزيلندا.
    Le Haut Commissaire salue le dévouement, le courage et le professionnalisme de tous les fonctionnaires des droits de l’homme au Rwanda. UN وتقدر المفوضة السامية مشاعر التفاني والشجاعة والمهارة المهنية التي يتحلى بها جميع موظفي حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Nous aimerions rendre hommage à tous ces pays qui ont soutenu ces efforts avec dévouement et courage et en y contribuant financièrement. UN ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية.
    Il a adressé également quelques mots chaleureux de gratitude au Haut Commissaire pour les compétences exceptionnelles, la persévérance, le courage et la ténacité dont elle a fait preuve en s'acquittant de ses lourdes responsabilités. UN كما أعرب بحرارة عن امتنانه للمفوضة السامية لما أبدته من مهارة نادرة ومثابرة وشجاعة وصلابة في تأدية واجباتها الثقيلة.
    En dépit de la reconnaissance universelle de ce droit, sa concrétisation exige un courage et une volonté politiques. UN ورغم اعتراف الجميع بهذا الحق، فإن تحقيقه عمليا يتطلب إرادة سياسية وشجاعة.
    Au Pakistan et partout dans le monde, ils accomplissent leur mission avec un courage et un dévouement exemplaires. UN إنهم يضطلعون بمهمتهم بتفان وشجاعة مثاليين.
    Confronter Rome de la sorte demande du courage, et nous donne l'espoir que François, dans son coeur, est un homme tolérant. Open Subtitles مواجهة روما بهذه الطريقه يحتاج الى شجاعة مما يمنحنا أمل أن فرانسيس في أعماق قلبه رجل متسامح
    Qui continuera avec son nouveau leader... une femme d'un courage et d'une grâce sans égal. Open Subtitles ..وسوف تستمر تحت زعامة قائدٍ جديد امرأة ذات شجاعة وشرف لا تُضاهى
    Les Hommes sont encore là, avec assez de courage et de forces pour le défier. Open Subtitles البشر ليسوا بالضعف الذي يتوقعه الشجاعة ما زالت موجودة شجاعة كافية لتحديه
    Qui d'autre aurait pu avoir ce courage et ces capacités que ... le vrai mari ? Open Subtitles من يمكن أن يملك مثل هذه الشجاعة و القدرة ما عدا الزوج الحقيقي؟
    Je suis certain que, sous sa direction, la présente session de l'Assemblée générale s'attaquera aux questions inscrites à son ordre du jour avec courage et réalisme. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    Il me faut aussi féliciter le peuple palestinien du courage et de la vision politique qui l'ont amené à signer les Accords de paix historiques. UN ولا بد أن أهنئ أيضـــا شعب فلسطين على شجاعته ونفاذ بصيرته اذ وقع على اتفاقات السلم التاريخية.
    Nous avons tout lieu de nous féliciter de nos réussites et d'en tirer force, courage et confiance. UN ويجب أن نستمد من النجاحات التي حققناها بعض الارتياح وقدرا كبيرا من القوة والشجاعة والثقة.
    a) Le statu quo n'est pas acceptable et il est indispensable de faire preuve de courage et de penser grand s'agissant de la réforme de la gouvernance internationale de l'environnement; UN (أ) لا يمكن قبول الأمر الواقع وهناك ضرورة لإظهار الجسارة وأن نفكر بعمق في قضية إصلاح الإدارة البيئية الدولية؛
    En notre qualité de dirigeants politiques, nous devons nous armer de courage et prendre des risques pour préserver la santé publique. UN وبصفتنا قادة في المجال السياسي، يجب أن نتحلى بالشجاعة الكافية لتحمل المخاطرات من أجل النهوض بصحة الجماهير.
    Vous avez montré votre courage et votre force dans toutes le situations possibles et imaginables. Open Subtitles لقد ابديتم شجاعتكم و قوتكم فى اى موقف يمكن تخيله
    Tous ceux qui ont lutté ont parcouru un chemin long et ardu, vécu des heures sombres et pénibles qui ont mis à rude épreuve leur courage et leur foi. UN لقد كانت رحلتهم طويلــــة ومجهدة خلال أزمنة مظلمة وصعبـــة أمتحنت فيها شجاعتهم وايمانهم.
    Nous félicitons par ailleurs le personnel et les partenaires d'exécution du HCR pour la compétence, le courage et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent de leurs responsabilités. UN ونشيد كذلك بموظفي المفوضية وشركائها المنفذين لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم.
    Je trouve leur courage et leur désespoir tout aussi émouvants aujourd'hui que quand j'étais un jeune garçon grandissant en toute sécurité aux Pays-Bas. UN وأجد شجاعتهما ويأسهما مؤثرين اليوم بقدر ما كانا مؤثرين حين كنت أنا نفسي شابا أترعرع في ظل الأمان بهولندا.
    J'aimerais signaler qu'il est mort avec honneur, courage et abnégation. Open Subtitles أودُ أن أبلغكِ بأنه مات بكلّ شرف، وبشجاعة.
    Sauter dans l'abîme, ou avec courage et foi bondir jusqu'à l'autre rive." Open Subtitles " اما أن نسقط إلى الهاويه " " أو بالأيمان و الشجاعه نقفز إلى الأمان " -أنا أطلب الحريه
    Rendant hommage au courage et au dévouement des soldats qui ont libéré les camps de concentration, UN وإذ تعرب عن إجلالها لشجاعة الجنود الذين قاموا بتحرير معسكرات الاعتقال وتفانيهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more