3. Gestion du couvert végétal et préservation de la diversité biologique | UN | ٣ - إدارة الغطاء النباتي والمحافظة على التنوع اﻹحيائي |
En l'absence d'un couvert végétal pour pallier les effets de la pluie, il se concentre et s'écoule sous forme de crues. | UN | وفي غياب الغطاء النباتي الذي يُخفف من آثار المطر، على التربة، فإنها تتركز وتجري في شكل فيضانات. |
Les opérations de restauration du couvert végétal comprennent : | UN | والأفعال التي تساعد على تجدد الغطاء النباتي تشمل ما يلي: |
Le premier document présenté concernait la cartographie du couvert terrestre dans la région et l'évaluation du couvert végétal. | UN | وتناولت الورقة الأولى رسم خرائط الغطاء الأرضي وتقييم الغطاء النباتي في المنطقة. |
6. La stabilisation du mouvement des dunes de sable dans la région par la culture d'un couvert végétal constitué d'essences forestières et de pâturages. | UN | ٦- تثبيت حركة الكثبان الرملية فيها كنتيجة لزراعة غطاء نباتي من اشجار الغابات والنباتات الرعوية. |
Les facteurs climatiques comme El Niño exacerbent les problèmes de sécheresse, de pénurie d'eau, de diminution du couvert végétal et de dégradation des terres. | UN | ومن شأن العوامل المناخية، مثل ظاهرة النينيو، أن تزيد من الاتجاهات نحو حدة الجفاف وندرة المياه وفقدان الغطاء النباتي وتدهور الأرض. |
Ces données peuvent, au même titre que les données obtenues sur le terrain, être utilisées pour démontrer l'évolution du couvert végétal et de la composition spécifique. | UN | ويمكن استخدام هذه البيانات، إضافة إلى تلك التي يتم الحصول عليها من الميدان، لإظهار التغيرات الطارئة على الغطاء النباتي وتكوين أنواع الكائنات. |
Le Comité note que la végétation a manifestement été endommagée dans ces zones et que le couvert végétal doit être restauré pour rétablir les fonctions écologiques. | UN | ويلاحظ الفريق أن النباتات قد تضررت بوضوح في هذه المناطق، فإن إعادة الغطاء النباتي ضرورية لاستعادة الوظائف الإيكولوجية. |
D'après le Koweït, le couvert végétal est moins dense dans les zones touchées que dans les autres. | UN | وترى الكويت أن الغطاء النباتي في المناطق المتضررة أقل مما هو عليه في المناطق التي لم تتعرض لاختلال. |
L'agroforesterie contribue de façon très efficace à la régénération du couvert végétal dans toutes les terres arides du monde. | UN | وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم. |
Le couvert végétal protège la couche arable aussi bien contre l'érosion par l'eau que contre l'érosion éolienne. | UN | ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التآكل بواسطة الماء أو الرياح. |
La végétation est donc un facteur clef de la désertification : sa perte entraîne une désertification, et cette dernière empêche la régénération du couvert végétal. | UN | وبذا فإن الغطاء النباتي هو عامل رئيسي في التصحر. فزواله يؤدي إلى التصحر والتصحر يمنع تجدده. |
Jusqu'à 10 % du couvert végétal de la planète souffre actuellement d'une dégradation modérée ou grave. | UN | واليوم فإن نسبة تصل إلى ١٠ في المائة من الغطاء النباتي قد أصيبت بالتدهور بدرجة معتدلة على اﻷقل. |
● Production d’une mosaïque numérique de la région de l’Amazone en Équateur, avec référence au couvert végétal et à l’utilisation actuelle des terres; | UN | • انتاج صور لسطوح ابتعاث رقمية لمنطقة اﻷمازون في اكوادور ، مع تحديد الغطاء النباتي والاستخدامات الراهنة لﻷرض ؛ |
La perte de couvert végétal et la dégradation des sols et des ressources en eau sont des processus qui menacent la moitié environ de son territoire. | UN | ويخضع نحو نصف مساحة اسبانيا تقريباً لعمليات تنطوي على تناقص في الغطاء النباتي فضلاً عن تدهور التربة والموارد المائية. |
L'évaluation nationale et l'étude des modifications du couvert végétal restent à entreprendre. | UN | وهناك حاجة إلى بدء التقييم الوطني ودراسة تغير الغطاء الأرضي. |
Au premier niveau, le plus général, l'utilisateur se verrait proposer diverses classes de < < couvert végétal > > parmi lesquelles il choisirait la plus appropriée. | UN | ففي المستوى الأول وهو المستوى العام، يمكن إتاحة أصناف " الغطاء الأرضي " التي يختار منها المستخدمون الفئة المناسبة أكثر من غيرها. |
63. Afin d'arrêter l'érosion éolienne, certains pays parties ont encouragé à planter des barrières de végétaux et d'arbres à la limite de déserts, à créer des coupevent autour de terres cultivées et à faire pousser un couvert végétal sur des terres fragiles. | UN | 63- ولضع حد للتحات بفعل الرياح، شجعت بعض الأطراف على زراعة النباتات والأشجار كحواجز تحيط بالصحارى، وعلى وضع مصدات للرياح حول الأراضي المزروعة، وعلى زرع غطاء نباتي في الأراضي المعرضة للخطر. |
Les données à résolution standard permettent d’observer le couvert végétal de manière hebdomadaire, mensuelle et annuelle. | UN | وتساعد البيانات المستبانة القياسية على رصد الكساء النباتي الطبيعي على أساس أسبوعي وشهري وسنوي . |
Il s'agit de créer des sites pilotes pour les réseaux thématiques 1 et 2 sur les ressources en eau et les questions liées au couvert végétal, respectivement. | UN | وتهدف المبادرات إلى إنشاء مواقع ريادية لشبكتي البرامج المواضيعية 1 و2 المتعلقتين بالموارد المائية وبمسائل تتعلق بالغطاء النباتي. |
b. Utiliser davantage les programmes mondiaux de télédétection des ressources forestières qui permettent d'étudier le couvert végétal autre que forestier susceptible d'offrir des biens et services forestiers; | UN | ب - زيادة استخدام البرامج العالمية لاستشعار الموارد الحرجية من بعد، تتيح إمكانية إدماج تقييم الغطاء اﻷرضي، بخلاف الغابات، القادر على توفير سلع وخدمات مشتقة من الغابات؛ |