"couvrir le coût de" - Translation from French to Arabic

    • تغطية تكاليف
        
    • لتغطية تكلفة
        
    • تغطي تكاليف
        
    • تحمل تكلفة
        
    • تغطية التكاليف التي
        
    • التقدير تكلفة خدمات
        
    • البند تكلفة
        
    • اعتماد لتكاليف
        
    • اعتماد لتكلفة
        
    • بتكلفة تغطية
        
    • هذا التقدير تكلفة
        
    Le solde de 32 millions de dollars a été utilisé pour couvrir le coût de toutes les autres activités et opérations de la Commission et de l'AIEA. UN أما المبلغ المتبقي وقدره ٢٣ مليون دولار، فقد استخدم في تغطية تكاليف سائر اﻷنشطة والعمليات اﻷخرى التي اضطلعت بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux boursiers et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لإتاحة بناء قدرات وتدريب الحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.
    Un montant de 35 200 dollars est demandé pour couvrir le coût de la location de salles de réunion et de bureaux. UN لذلك اقترحت احتياجات مقدارها ٢٠٠ ٣٥ دولار لتغطية تكلفة استئجار غرف الاجتماعات والحيز المكتبي.
    Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût de la vérification externe des comptes de la Mission. UN رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة.
    L’Administration a fait valoir que, dans bien des cas, le produit de la vente n’était pas censé couvrir le coût de la publication mais uniquement les frais de diffusion, d’entreposage et de manutention. UN وقالت اﻹدارة إن اﻹيرادات الناشئة عن المبيعات لم يقصد منها في الغالب أن تغطي تكاليف النشر، بل تغطية نفقات أخرى مثل تكاليف التوزيع والتخزين والمناولة.
    Le Directeur de la Division a fait le point en ce qui concerne le Fonds d'affectation spéciale créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/7 pour couvrir le coût de la participation aux réunions de la Commission des membres venant de pays en développement. UN 57 - قدم مدير الشعبة بيانا عن حالة الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب قرارها 7/55 لغرض تحمل تكلفة مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux boursiers et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير خدمات بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    En 2004, le fonds KOICA a été créé pour apporter une assistance aux candidats originaires de pays en développement et leur permettre ainsi de couvrir le coût de leur participation au programme de stage du Tribunal. UN وأنشئت في عام 2004 منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي بهدف مساعدة المتقدمين من البلدان النامية على تغطية تكاليف مشاركتهم في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux stagiaires et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير برامج بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ومساعدتهم على تغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.
    En 2004, le fonds KOICA a été créé pour apporter une assistance aux candidats originaires de pays en développement et leur permettre ainsi de couvrir le coût de leur participation au programme de stages du Tribunal. UN وأنشئت عام 2004 منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي بهدف مساعدة المتقدمين من البلدان النامية على تغطية تكاليف مشاركتهم في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux stagiaires et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون عام 2007 لتوفير برامج بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ومساعدتهم على تغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.
    SpaceAid permet de fournir des images cruciales de haute qualité tout de suite après une catastrophe; l'Autriche souscrit à l'établissement d'un compte SpaceAid pour couvrir le coût de l'accès aux informations requises pour faire face des situations d'urgence spécifiques. UN وتدعم النمسا إنشاء حساب في إطار هذا المشروع لتغطية تكلفة الحصول على المعلومات اللازمة لدعم حالات طوارئ محددة.
    Il n'y a pas de fonds suffisants pour couvrir le coût de la chambre. Open Subtitles لم يعد هناك ما يكفي من الأموال لتغطية تكلفة غرفتك.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de services divers, tels que les frais bancaires et l'affranchissement du courrier personnel des membres des contingents militaires, et s'élève à environ 1 500 dollars par mois. UN رصد هذا الاعتماد لتغطية تكلفة الخدمات المتنوعة، ومنها الرسوم المصرفية والبريدية المتعلقة باﻷفراد العسكريين، بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار.
    Compte tenu des ressources financières limitées allouées par le Siège, seule la participation du personnel de la Division à ces réunions est couverte; les équipes de pays et les missions doivent couvrir le coût de la participation de leurs propres médecins. UN وتقتصر تغطية التمويل المحدود من المقر على مشاركة موظفي شعبة الخدمات الطبية في هذه الاجتماعات؛ ويُطلب من الأفرقة والبعثات القطرية أن تغطي تكاليف مشاركة الأطباء القادمين منها.
    A.9.32 Le montant de 62 000 dollars, inchangé, doit couvrir le coût de l'impression à l'extérieur de bulletins et autres publications. UN ألف-9-32 الاحتياجات البالغة 000 62 دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، تغطي تكاليف الطباعة الخارجية للنشرات وغيرها من المنشورات.
    Le Directeur de la Division a rendu compte de la situation financière du fonds d'affectation spéciale créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/7 pour couvrir le coût de la participation aux réunions de la Commission des membres venant de pays en développement. UN 70 - أفاد مدير الشعبة عن حالة الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الجمعية العامة بقرارها 55/7 لغرض تحمل تكلفة مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux stagiaires et de renforcer leurs compétences, en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de la vérification externe des comptes. UN يغطي هذا التقدير تكلفة خدمات المراجعة الخارجية للحسابات
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'expédition et de la manutention de fournitures et de matériel, pour lequel il n'a pas été prévu de ressources ailleurs, notamment des frais de transport de la valise diplomatique. UN ٦ - الشحن والنقل التجاريان - يغطي المبلغ المقدر لهذا البند تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يقدر لها أي مبلغ في بنود أخرى.
    Le montant indiqué doit permettre de couvrir le coût de services divers estimés à 2 500 dollars par mois pour trois mois. UN يرصد اعتماد لتكاليف الخدمات المتنوعة بمعدل ٠٠٥ ٢ دولار شهريا لمدة ثلاثة أشهر.
    Il servira aussi à couvrir le coût de l'émission radio-télévisée consacrée à la cérémonie de signature de l'accord de paix à Lusaka, pour un coût total de 60 000 dollars, dont 15 000 dollars à la charge de l'UNAVEM. UN كما يرصد اعتماد لتكلفة التغطية اﻹذاعية والتلفزيونية لمراسم التوقيع قريبا على اتفاق السلم في لوساكا، بتكلفة كلية قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار، ويبلغ نصيب البعثة منها ٠٠٠ ١٥ دولار.
    30.20 Le montant de 3 721 600 dollars demandé à cette rubrique, qui accuse une diminution de 36 900 dollars, doit permettre de couvrir le coût de l’assurance-vie contractée pour les lieux d’affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques. UN ٠٣-٠٢ يتصل التقدير البالغ ٠٠٦ ١٢٧ ٣ دولار، الذي يمثل زيادة قدرها ٠٠٩ ٦٣ دولار، بتكلفة تغطية التأمين على الحياة في مراكز العمل المنطوية على مخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more