"créé pour" - Translation from French to Arabic

    • المنشأ بغرض
        
    • أنشئت من أجل
        
    • المنشأ من أجل
        
    • المنشأ لغرض
        
    • الذي أنشئ من أجل
        
    • خُلق
        
    • المنشأ لبعثة
        
    • المنشأ لتقديم
        
    • الذي أُنشئ بغية
        
    • الموازنة الغرض
        
    • أنشئ بهدف
        
    • أنشئت لتكون
        
    • قد أنشئ في
        
    • أقيمت من أجل
        
    • أنشئ لغرض
        
    Il a été reconnu que l'allongement des sessions de la Commission et l'augmentation de leur nombre auraient des répercussions sur le fonds d'affectation spéciale créé pour défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation à ses réunions. UN وأقرت الوفود بأن إطالة مدة دورات اللجنة وزيادة تواترها سيكون لهما انعكاسات على الصندوق الاستئماني المنشأ بغرض دفع تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    24. À la 42e séance, tenue le 31 mars 1994, le Président de la Conférence a demandé instamment aux délégations de contribuer au fonds bénévole, qui avait été créé pour aider les pays en développement à participer pleinement et effectivement à la Conférence afin que le plus grand nombre d'États possible soient représentés. UN ٢٤ - في الجلسة ٤٢ المعقودة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، وجه رئيس المؤتمر نداء الى الوفود لتقديم مساهمات الى صندوق التبرعات المنشأ بغرض مساعدة البلدان النامية على المشاركة بالكامل وبفعالية في المؤتمر، من أجل تمكين أكبر عدد من الدول من الاشتراك في المؤتمر.
    Les personnes responsables de ces atrocités doivent être traduites devant le tribunal international créé pour juger les personnes présumées responsables de crimes commis dans l'ex-Yougoslavie. UN وإن اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب هذه الفظائع يجب أن يمثلوا أمام المحكمة الدولية التي أنشئت من أجل المعاقبة على الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Il encourage les États Membres à contribuer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones créé pour le financement des projets en rapport avec la Décennie. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء على تقديم المساهمات إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للسكان اﻷصليين، المنشأ من أجل الاضطلاع بمشاريع تتصل بالعقد.
    Le Japon a contribué au Fonds fiduciaire créé pour informer le grand public au sujet de ces opérations et il envisage de faire une nouvelle contribution dans un proche avenir. UN وقد ساهمت اليابان في الصندوق الاستئماني المنشأ لغرض إعلام الجمهور بشأن عمليات حفظ السلام، كما أنها تعتزم تقديم تبرع إضافي إلى الصندوق في القريب العاجل.
    Veuillez fournir un rapport sur les résultats obtenus par le groupe de travail créé pour examiner la législation en vigueur à cet égard. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل، الذي أنشئ من أجل استعراض التشريعات القائمة فيما يتعلق بذلك.
    Le livre de la Genèse nous rappelle que l'homme a été créé pour coexister de manière pacifique avec son environnement. UN إن كتاب سفر التكوين يذكّرنا بأن الإنسان خُلق ليتعايش مع بيئته بسلام.
    10. Décide de continuer d'utiliser pour la Mission d'observation des Nations Unies en Angola, à compter du 1er juillet 1997, le Compte spécial créé pour la Mission de vérification des Nations Unies en Angola conformément à sa résolution 43/231; UN ١٠ - تقرر مواصلة استعمال الحساب الخاص، المنشأ لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣١، ﻷغراض بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧؛
    Les paragraphes 6 et 7 portent sur le fonds d'affectation spéciale créé pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. UN أما الفقرتان 6 و 7 فتتعلقان بالصندوق الاستئماني المنشأ لتقديم المساعدة في مجال السفر للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة.
    364. La Commission a aussi appelé les organismes du système des Nations Unies, les organisations, les institutions et les particuliers intéressés à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale créé pour aider les pays en développement membres à financer leurs frais de voyage. UN 364- وناشدت اللجنة أيضا الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات والمؤسسات والأفراد، تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أُنشئ بغية تقديم المساعدة الخاصة بالسفر إلى البلدان النامية الأعضاء في اللجنة.
    Les États Membres en mesure de le faire devraient verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé pour financier les activités du Programme d'assistance, même si celui-ci devrait être principalement financé par prélèvement sur le budget ordinaire pour demeurer viable. UN وأضافت أنه ينبغي للدول الأعضاء التي لديها القدرة على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني المنشأ بغرض دعم أنشطة برنامج المساعدة أن تقوم بذلك، وإن كان من المفترض أن يمول البرنامج أساسا من الميزانية العادية لضمان استمراره.
    Conformément à la marche à suivre définie dans la lettre susmentionnée du Secrétaire général, le Koweït a versé des contributions au fonds créé pour les indemnisations, un fonds d'affectation spéciale pour les questions relatives à la frontière iraqo-koweïtienne. UN وعملا بالإجراء المقرر اتباعه والمحدد في رسالة الأمين العام المذكورة أعلاه، قدمت الكويت مساهمات إلى الصندوق المنشأ بغرض منح التعويضات، وهو الصندوق الاستئماني للمسائل المتعلقة بالحدود بين العراق والكويت.
    45. La Conférence des Parties a convenu que le groupe de contact créé pour examiner la question du pentabromodiphényléther et des mélanges commerciaux de pentabromodiphényléther examinerait également la question des mélanges commerciaux d’octabromodiphényléther. UN 59 - واتفق مؤتمر الأطراف على أن يقوم فريق الاتصال المنشأ بغرض النظر في مسألة مادة الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم والخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم بمناقشة مسألة الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Cet État a supposément été créé pour la population musulmane du sous-continent indien; or, il ne comprenait à l'origine que 65 % de cette population, dont la majorité a par la suite fait sécession. UN وعلى فرض أن هذه الدولة قد أنشئت من أجل السكان المسلمين في شبه القارة الهندية، فإنها لم تضم في اﻷصل إلا ٥٦ في المائة فقط من هؤلاء السكان واختارت أغلبية سكانها بعد ذلك الانفصال عنها وإقامة دولة أخرى.
    L’ANASE remercie les Etats et les autres institutions des contributions qu’ils ont versées au fonds d’affectation spéciale créé pour financer le colloque. UN وأعرب في ذلك السياق عن امتنان الرابطة للمساهمات التي قدمتها الدول والمؤسسات للصناديق الاستئمانية التي أنشئت من أجل تغطية التكاليف التي تتكبدها الندوة.
    Toutefois, compte tenu des immenses ressources matérielles, humaines et logistiques qui sont nécessaires à son bon fonctionnement, j'invite une nouvelle fois les États Membres à verser de nouvelles contributions volontaires au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies créé pour le Tribunal. UN ولكن نظرا للاحتياجات المادية والبشرية واﻹمدادية الهائلة اللازمة لكفالة حسن أداء المحكمة، فإنني أكرر مناشدتي للدول اﻷعضاء أن تقدم تبرعات إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات المنشأ من أجل المحكمة.
    Il souligne qu'il est nécessaire d'assurer à titre prioritaire le financement complet du Tribunal et de pouvoir continuer d'utiliser le Fonds de contributions volontaires créé pour ce dernier. UN ويشدد المجلس على ضرورة تأمين التمويل التام للمحكمة على سبيل اﻷولوية، وضرورة توفير إمكانية الاستفادة باستمرار من صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ من أجل المحكمة.
    Aussi faudrait-il disposer d'une évaluation détaillée de l'état des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé pour faciliter la préparation de ces pays. UN ومن اللازم والمفيد، في هذا السياق، إجراء تقييم مفصل لحالة المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني المنشأ لغرض مشاركة هذه البلدان.
    Il espère aussi que le Fonds d'affectation spéciale créé pour permettre aux pays les moins avancés de participer aux travaux de la Commission préparatoire sera maintenu, et que des contributions volontaires continueront d'être versées à ce fonds afin de faciliter le travail de la Commission préparatoire et lui permettre de l'achever en temps voulu. UN كما أعرب عن أمله في أن يستمر الصندوق الاستئماني الذي أنشئ من أجل تيسير مشاركة وفود أقل البلدان نموا في الدورات المقبلة للجنة التحضيرية، مع التبرعات الطوعية للصندوق وجميع الوسائل اﻷخرى لتيسير عمل اللجنة، حتى تتمكن من إنجاز مهمتها في الموعد المحدد.
    comme un concept créé pour remonter le moral de l'inaccompli, mais les récents événements m'ont interrompu Open Subtitles لطالما اعتبرت الكارما مفهومًا خُلق لرفع الأرواح العالقة لكن الأحداث الأخيرة جعلتني أعيد التفكير
    83. En ce qui concerne le Fonds d'affectation spéciale créé pour la Mission des Nations Unies en El Salvador, le reliquat non dépensé de 30 213 dollars sera disponible pour le Bureau. UN ٨٣ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني المنشأ لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، سيتاح الرصيد غير المنفق البالغ ٢١٣ ٣٠ دولارا ﻹنفاقه على المكتب.
    Rapport du Groupe de travail intergouvernemental créé pour faire des recommandations en vue d'assurer l'application effective de la Déclaration et du Programme UN تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المنشأ لتقديم توصيات بُغية التنفيذ
    217. La Commission a aussi appelé les organismes du système des Nations Unies, les organisations, les institutions et les particuliers intéressés à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale créé pour aider les pays en développement membres à financer leurs frais de voyage, en indiquant qu'aucune contribution n'avait été reçue depuis sa trente-sixième session. UN 217- وناشدت اللجنة أيضا الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات والمؤسسات والأفراد، تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أُنشئ بغية تقديم المساعدة الخاصة بالسفر إلى البلدان النامية التي هي أعضاء في اللجنة، ملاحظة عدم تلقي أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالمساعدة على السفر وذلك منذ دورة اللجنة السادسة والثلاثين.
    Un fond, entité comptable dont les comptes s'équilibrent, est créé pour comptabiliser les opérations menées dans un objectif précis. UN 2-51 الصندوق كيان محاسبي ذاتي الموازنة الغرض منه تسجيل المعاملات المنفذة لقصد أو هدف محدد.
    créé pour atteindre les objectifs de la Décennie, l’Asian Institute of Human Rights Education a organisé en 1998-1999 des conférences auxquelles ont assisté 4 000 participants venant de plusieurs États d’Inde. UN ١٩ - ونظم المعهد اﻵسيوي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، الذي أنشئ بهدف تحقيق أغراض عقد حقوق اﻹنسان، في ١٩٩٨/٩١٩٩، مؤتمرات حضرها زهاء ٠٠٠ ٤ مشارك من عدة ولايات من ولايات الهند.
    L'Association Canadienne de Gérontologie (ACG) est un organisme scientifique et éducatif pluridisciplinaire créé pour jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne le vieillissement de la population. UN الرابطة الكندية لعلم الشيخوخة منظمة علمية وتربوية متعددة التخصصات أنشئت لتكون قائدة في المسائل المتصلة بشيخوخة السكان.
    Il convient également de noter que, dans chaque département, un organisme local a été créé pour sensibiliser la population et promouvoir la Politique nationale de lutte contre la drogue (Poludro). UN وتجدر الإشارة إلى أنه قد أنشئ في كل مقاطعة من مقاطعات بنن جهاز محلي لإذكاء الوعي الشعبي وترويج السياسة الوطنية لمراقبة المخدرات.
    Alors que le système des Nations Unies a été créé pour y faire face, la capacité du système de produire des résultats a été terriblement insuffisante. UN مع أن منظومة اﻷمم المتحدة أقيمت من أجل حل هذه المشاكل، إلا أن قدرتها على إحراز النتائج كانت قاصرة بصورة خطيرة.
    Le compte séquestre créé pour recevoir les recettes provenant des ventes de pétrole autorisées par le Conseil de sécurité a fait l'objet d'un examen. UN 36 - تم استعراض حساب الضمان الذي أنشئ لغرض إيداع عائدات مبيعات النفط التي أذن بها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more