La coopération entre services consiste dans la création d'équipes d'enquête conjointes et la transmission d'informations pouvant être utiles aux forces de police étrangères. | UN | ويشمل التعاون إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة ونقل المعلومات التي قد تكون مفيدة لقوات الشرطة الأجنبية. |
Le produit supérieur aux prévisions est dû à la création d'équipes mixtes de protection des civils et d'équipes d'enquête mixtes. | UN | ويُعزى الارتفاع في حصيلة هذا الناتج إلى إنشاء أفرقة حماية مشتركة وأفرقة تحقيق مشتركة |
La création d'équipes spécialisées chargées d'effectuer des missions dans les États membres est une évolution remarquable qui a donné des résultats louables. | UN | ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء. |
Le Comité recommande que l'Administration accélère la création d'équipes de planification de mission intégrée dans toutes les missions citées. | UN | 442 - يوصي المجلس بأن تعجل الإدارة بتشكيل فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة في جميع البعثات المحددة. |
:: création d'équipes de protection conjointes au niveau des secteurs | UN | :: إنشاء فرق مشتركة للحماية على مستوى القطاعات |
L'Assemblée générale a approuvé l'adjonction de 10 autres officiers pour appuyer la création d'équipes opérationnelles intégrées au sein du Bureau des opérations. | UN | ووافقت الجمعية العامة على إضافة 10 ضباط عسكريين آخرين لدعم تشكيل الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات ضمن مكتب العمليات. |
création d'équipes de préparation de mission intégrée | UN | إنشاء الأفرقة المعنية بتخطيط البعثات المتكاملة |
La création d'équipes spécialisées chargées d'effectuer des missions dans les États membres est une évolution remarquable qui a donné des résultats louables. | UN | ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء. |
:: Appui à la création d'équipes d'enquête conjointes au sein de l'Union européenne. | UN | :: تشجيع إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة داخل الاتحاد الأوروبي |
i) La création d'équipes de scientifiques et de spécialistes techniques; | UN | `1` إنشاء أفرقة من العلماء والأخصائيين التقنيين؛ |
Il leur arrive également d'encourager la création d'équipes nationales d'intervention informatique d'urgence. | UN | ويمكن أن تُدعِّم الحكومات إنشاء أفرقة استجابة وطنية معنية بالطوارئ الحاسوبية. |
Lors du Congrès du Caire, le Ministre israélien de la police a préconisé la création d'équipes régionales pour identifier et analyser les problèmes propres à chaque région. | UN | وقد دعا وزير الشرطة اﻹسرائيلية، في مؤتمر القاهرة، إلى إنشاء أفرقة إقليمية لتحديد وتحليل المشاكل الخاصة بكل منطقة. |
Celui-ci procède actuellement à la création d’équipes de formation qui seront déployées dans les lieux d’affectation à haut risque. | UN | ويعمل هذا المنسق على إنشاء أفرقة تدريب تنشر في مراكز العمل الشديدة المخاطر. |
Tout en condamnant catégoriquement les actes terroristes, quelles qu'en soient les raisons ou l'origine, nous appuyons la création d'équipes d'enquête conjointes ayant des mandats clairement définis. | UN | ولئن كنا ندين بصورة قاطعة اﻷعمال اﻹرهابية، بغض النظر عن دوافعها أو عن الجهة التي تصدر عنها فإننا نؤيد إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بولايات عمل محددة بوضوح. |
Cette collaboration est actuellement favorisée par la création d'équipes spéciales interdivisions. | UN | ويحفَّز هذا التضافر حاليا من خلال إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الشُّعب. |
Un orateur s'est référé à l'expérience qu'avait son pays de la mise en œuvre de nouvelles formes de coopération, telles que la création d'équipes d'enquête conjointes en collaboration avec d'autres États. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى. |
Au paragraphe 442, le Comité a recommandé que l'Administration accélère la création d'équipes de planification de mission intégrée dans toutes les missions citées. | UN | 214 - في الفقرة 442، أوصى المجلس بأن تعجّل الإدارة بتشكيل فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة في جميع البعثات المحددة. |
Le Comité recommande que l'Administration accélère la création d'équipes de planification de mission intégrée dans toutes les missions citées (par. 440 à 442). | UN | يوصي المجلس بأن تعجل الإدارة بتشكيل فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة في جميع البعثات المحددة (الفقرات 440 -442) |
Des efforts sont également en cours pour développer encore le netball grâce à la création d'équipes régionales et à de nouveaux parrainages. | UN | وتبذل الجهود أيضا لمواصلة تطوير كرة الشبكة عن طريق إنشاء فرق في اﻷقاليم والحصول على جهات راعية أكثر. |
En conséquence, les réseaux envisageront peut-être la création d'équipes techniques organisées thématiquement pour répondre à diverses priorités. | UN | وبالتالي، فإن شبكات الدعم الفني قد تدرس إنشاء فرق فنية مؤسسة على القضايا لمعالجة مختلف اﻷولويات. |
En revanche, il se prononce contre le poste de temporaire proposé pour un P-4 spécialiste de l'élaboration des politiques; la création d'équipes opérationnelles intégrées ne devrait pas donner lieu à des demandes de création de postes pour l'élaboration de règlements opérationnels. | UN | كما توصي برفض الوظيفة المقترحة لموظف لوضع السياسات برتبة ف-4، إذ لا ينبغي أن يؤدي تشكيل الأفرقة التشغيلية المتكاملة إلى طلب وظائف إضافية لوضع إجراءات التشغيل. |
Avec la création d'équipes supplémentaires et la prise en charge de l'aéroport international de Kaboul, on s'attend à des changements en ce qui concerne les États représentés dans la mission de la FIAS et le nombre de soldats nationaux correspondants. | UN | ومع إنشاء الأفرقة الإضافية وتولي المسؤولية عن مطار كابل الدولي، يتوقع إجراء تغييرات فيما يتعلق بالدول الممثلة في بعثة القوة وفيما يتصل بذلك من أعداد القوات الوطنية. |
La Hongrie a accueilli avec satisfaction les dispositions destinées à accélérer les enquêtes sur les cas de violence familiale ainsi que la création d'équipes spéciales à cette fin. | UN | 41- ورحبت هنغاريا بالخطوات المتخذة للتعجيل بالتحقيق في جرائم العنف المنزلي وإنشاء الأفرقة الخاصة لهذا الغرض. |