"création du conseil" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مجلس
        
    • إنشاء المجلس
        
    • بإنشاء مجلس
        
    • بإنشاء المجلس
        
    • أنشأ مجلس
        
    • أنشئ بموجبه المجلس
        
    • أنشئ مجلس
        
    • ووضع المجلس
        
    • أُنشئ مجلس
        
    • إنشاء هذا المجلس
        
    • لإنشاء مجلس
        
    • إقامة مجلس
        
    • تشكيل مجلس
        
    • أنشئ المجلس
        
    • لاستحداث المجلس
        
    En effet, la création du Conseil de la Terra, précurseur de notre parlement actuel nommé Conseil général, remonte à 1419. UN والواقع أن إنشاء مجلس اﻷرض، الذي جاء بعده برلماننا الحالي، المجلس العام، يرجع الى سنة ١٤١٩.
    Un bref historique a été donné sur la création du Conseil des noms géographiques aux États-Unis. UN كما قدم التقرير عرضا موجزا لتاريخ إنشاء مجلس الولايات المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    L'amendement constitutionnel no 45 porte également création du Conseil national du ministère public. UN وينص التعديل الدستوري رقم 45 كذلك على إنشاء مجلس وطني للنيابة العامة.
    La MINUT a contribué à la création du Conseil consultatif pour la société civile, ce qui montre l'étendue de ses activités. UN وقد ساعدت البعثة في إنشاء المجلس الاستشاري للمجتمع المدني، فبرهنت بذلك على اتساع نطاق الأنشطة التي تضطلع بها.
    Reconnaissant que la création du Conseil, ici aujourd'hui, est le résultat de négociations longues et difficiles, nous estimons inévitable que des compromis aient dû être faits. UN وإننا إذ ندرك أن إنشاء المجلس هنا اليوم جاء نتيجة لمفاوضات طويلة وصعبة، نرى أنه كان من المحتم التوصل إلى حلول توفيقية.
    Nous accueillons avec satisfaction la création du Conseil centraméricain des institutions de sécurité sociale, et nous invitons ce dernier à coordonner son action avec celle de la Commission régionale des affaires sociales. UN إننا نرحب بإنشاء مجلس امريكا الوسطى لمؤسسات الضمان الاجتماعي ونحثه على التنسيق مع اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية.
    On note depuis la création du Conseil des droits de l'homme une tendance à donner la priorité aux travaux et documents du Conseil. UN فقد لوحظ منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ميل إلى إعطاء الأولوية لأعمال ووثائق المجلس.
    Cette installation s'est faite simultanément à la création du Conseil des droits de l'homme et a permis l'accréditation du représentant et sa participation depuis à chaque session du Conseil. UN وقد تزامن فتح المكتب مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مما سمح باعتماد الممثل ومشاركته منذ ذلك الحين في جميع دورات المجلس.
    En 2005 et 2006, la CIJ a joué un rôle majeur dans la création du Conseil des droits de l'homme, en remplacement de la Commission des droits de l'homme. UN في عامي 2005 و 2006، أدت اللجنة دورا رائدا في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي يحل محل لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    J'ai approuvé la création du Conseil d'administration du Fonds, conformément aux dispositions prévues à la section V de son mandat. UN وإني أؤيد إنشاء مجلس إدارة للصندوق الاستئماني وفقا لأحكام الفرع الخامس من اختصاصات الصندوق.
    création du Conseil palestinien des chargeurs UN إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطينيين النفقات التراكمية
    La création du Conseil de stabilité financière et l'adoption des règles de Bâle III avaient permis, malgré quelques faiblesses, d'améliorer la réglementation financière. UN كما أن إنشاء مجلس تحقيق الاستقرار المالي واعتماد قواعد إطار بازل الثالث أسهما في الدفع بالتنظيم المالي قدماً وإن شابه بعض الضعف.
    Il s'est aussi beaucoup impliqué dans les réformes de l'Organisation, notamment la création du Conseil des droits de l'homme. UN وكانت كينيا شاركت فعليا في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة إنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La création du Conseil a été l'une des décisions cruciales du suivi du Sommet mondial de 2005. UN وقد كان إنشاء المجلس أحد القرارات المهمة في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Je songe par exemple au récent accord concernant les conditions devant régir la création du Conseil exécutif transitoire. UN وأشير على سبيل المثال الى الاتفاق اﻷخير المتعلق بشروط إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي.
    L'embargo sur le pétrole a également pris fin avec la création du Conseil exécutif transitoire, qui s'est réuni pour la première fois il y a quelques jours à peine. UN كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام.
    266. Il importe également de citer le décret exécutif No 90-250 du 18 août 1990 portant création du Conseil national de la culture : UN ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة:
    Il vise à appuyer la mise en oeuvre du Protocole de l'Union africaine relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. UN فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن.
    De même, nous nous félicitons de la création du Conseil exécutif transitoire, qui mettra fin à trois siècles de domination par la minorité blanche. UN كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء.
    La résolution portant création du Conseil des droits de l'homme prévoit la rationalisation des travaux des divers organes ayant compétence en la matière. UN يدعو القرار الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان الجديد إلى تبسيط الولايات المختلفة ذات الصلة.
    Décret no 23 du 24 juin 1999 portant création du Conseil des personnes âgées UN المرسوم التنفيذي رقم 23 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1999 الذي أنشئ بموجبه المجلس المعني بشؤون الكبار والمسنين
    99. Le Règlement No 1999/11 de la MINUK en date du 13 octobre a porté création du Conseil de surveillance des opérations de paiement. UN ٩٩ - أنشئ مجلس اﻹشراف على عمليات الدفع عملا بالقاعدة التنظيمية رقم ٩٩٩١/١١ الصادرة عن البعثة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    42. Prie le Secrétaire général de continuer de faire rapport sur l'état d'avancement du projet, le calendrier, le montant estimatif des dépenses à engager jusqu'à l'achèvement du projet, l'état des contributions, le montant de la réserve opérationnelle, la création du Conseil consultatif et la lettre de crédit dans son septième rapport annuel ; UN 42 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ في تقريره المرحلي السنوي السابع عن حالة المشروع والجدول الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه وحالة المساهمات واحتياطي رأس المال المتداول ووضع المجلس الاستشاري وخطاب الاعتماد؛
    Le Gouvernement de Maurice a pris une série de mesures destinées à réduire les effets de la crise, notamment par la création du Conseil de la mise en valeur des ressources humaines (HRDC - Human Resource Development Council) et de la Fondation nationale d'autonomisation (NEF - National Empowerment Foundation). UN ووضعت حكومة موريشيوس سلسلة من التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار الأزمة. وفي هذا السياق، أُنشئ مجلس تنمية الموارد البشرية ومؤسسة التمكين الوطنية، حيث يتمثل أحد أهدافهما الرئيسية في بناء القدرات لأغراض القابلية للتوظيف.
    Ma délégation a participé à toutes les délibérations et à tous les débats qui nous ont amenés à adopter la résolution portant sur la création du Conseil. UN لقد شارك وفدي في جميع المناقشات التي أوصلتنا إلى هذه المرحلة من اتخاذ قرار إنشاء هذا المجلس.
    Le Ministère des affaires sociales devrait entamer les négociations pour la création du Conseil pour l'égalité entre les sexes au premier semestre 2012. UN وينبغي لوزارة الشؤون الاجتماعية أن تبدأ في المفاوضات لإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين خلال النصف الأول من عام 2012.
    A. création du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public et imposition de la loi martiale UN ألف - إقامة مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، وفرض قانون اﻷحكام العرفية
    La création du Conseil des ministres pour l'égalité des chances a constitué un progrès très important à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يعد تشكيل مجلس الوزراء المعني بتكافؤ الفرص خطوة كبيرة جداً إلى الأمام.
    Celui-ci a donné lieu à la création du Conseil de Bosnie-Herzégovine pour l'enfance, qui est chargé de mettre en œuvre le Plan d'action et dont les activités auront pour objectif de prévenir la discrimination à l'égard des enfants. UN وعلى أساس خطة العمل المعتمدة، أنشئ المجلس المعني بشؤون الطفل، وهو مسؤول عن تنفيذ هذه الخطة، التي ستُوجه أنشطتها نحو منع التمييز ضد الأطفال.
    En 1997 a été adoptée une loi portant création du Conseil national de la drogue (National Drug Council), organisme indépendant à but non lucratif chargé de coordonner la lutte contre la drogue dans le territoire. UN ٠٦ - وفي عام ١٩٩٧، اعتُمد قانون لاستحداث المجلس الوطني للمخدرات بصفته هيئة قانونية مستقلة لا تبتغي الربح مهمتها تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات في اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more