Troisièmement, nous devons garder notre confiance dans la Conférence du désarmement et faire preuve de davantage de réflexion créative. | UN | ثالثا، ينبغي أن نحافظ على الثقة في مؤتمر نزع السلاح ونواصل المشاركة في التفكير الخلاق. |
Une éducation novatrice dans le domaine des droits de l'homme doit être participative et opérationnelle, créative et doit donner des moyens d'agir. | UN | وينبغي أن يكون التعليم الإبداعي لحقوق الإنسان قائما على المشاركة، وأن يكون عمليا، وإبداعيا، وتمكينيا. |
Un festival de spectacles artistiques a lieu en automne et une exposition d'arts visuels créative est organisée au printemps. | UN | ويقام مهرجان للفنون التمثيلية في الخريف كما يقام معرض للفنون المرئية الإبداعية في الربيع. |
Il nous revient donc de trouver une riposte extrêmement créative. | UN | ولذلك، فإن الأمر يرجع إلينا لإعداد استجابة خلاقة للغاية. |
C'est parce qu'elle est jalouse de nous, parce qu'on est jeunes et belles et que je suis très créative. | Open Subtitles | هذا لأنها غيورة منا لأننا شابات و جميلات و أنا مبدعة جدا |
Une approche créative et pluridimensionnelle de la médiation suppose donc une multitude d'acteurs joignant leurs efforts sous la conduite d'un chef de file. | UN | وهكذا، فمن شأن نهج وساطة خلاق متعدد المسارات أن يشرك عددا كبيرا من جهات فاعلة تعمل في تناغم مع جهة فاعلة رئيسية. |
J'ai pensé que tu aimerais y ajouter une touche créative. | Open Subtitles | ظننت فقط أنّك قد تكون لديك إضافات إبداعية. |
La technique de l'interprétation créative de telles ou telles dispositions n'est ni efficace ni recommandable. | UN | وليس اتباع اسلوب التفسير الخلاق لﻷحكام بفعال ولا هو بمستصوب. |
La technologie de l'information provoque des changements structurels dans l'économie internationale. Elle offre des possibilités sans précédent pour promouvoir une interaction culturelle créative entre les peuples; mais la révolution informatique peut aussi engendrer l'exclusion. | UN | وتحدث تكنولوجيا المعلومات تغييرا هيكليا في الاقتصاد العالمي وتجلب فرصا لم يسبق لها مثيل من أجل تعزيز التفاعل الثقافي الخلاق بين الشعوب. إلا أن الثورة التكنولوجية يمكن أن تصبح أيضا سببا للاستبعاد. |
Le respect de la diversité culturelle et des particularités de civilisation sont devenus des moyens reconnus de faire avancer l'inspiration créative de l'homme. | UN | لقد أصبح احترام التنوع الثقافي والسمات الحضارة الخصوصية وسيلة معترفا بها للتقدم بالتطلع البشري الخلاق. |
Se livrer à tous types d'activité créative dans le respect des intérêts et des capacités des minorités ; | UN | المشاركة في جميع أنواع النشاط الإبداعي وفقاً لاهتماماتها وقدراتها؛ |
Elle inspire également les groupes dramatiques, notamment le théâtre silencieux pour les sourds-muets ainsi que la danse créative et contemporaine. | UN | كما أن المرأة هي القوة المحركة وراء مجموعات الدراما، بما فيها المسرح الصامت للصم والبكم وكذلك الرقص الإبداعي والمعاصر. |
Rapport sur l'économie créative du Programme des Nations Unies pour le développement et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture | UN | تقرير الاقتصاد الإبداعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Les gouvernements pourraient jouer un rôle catalyseur en mettant en place les politiques, règlements et institutions nécessaires au renforcement de leur économie créative. | UN | وبإمكان الحكومات أن تلعب دوراً حافزاً بوضع السياسات واللوائح وإقامة المؤسسات اللازمة لتدعيم اقتصاداتها الإبداعية. |
- Création d'un prix en espèces qu'un État arabe accorderait chaque année à l'initiative la plus créative dans le domaine de l'alphabétisation | UN | تخصيص جائزة مالية سنوية من إحدى الدول العربية لأفضل المبادرات الإبداعية في مجال مكافحة الأمية. |
Le coordonnateur a encouragé ces délégations à poursuivre leurs contacts intersessions afin d'aplanir les divergences actuelles de manière créative. | UN | وشجع المنسق هذه الوفود على مواصلة الاتصالات فيما بين الدورات لإيجاد حلول خلاقة للخلافات الحالية. |
C'est super. Tu peux dire à Joel que je suis créative, s'il te plait ? | Open Subtitles | هذا عظيم , من فضلك أخبر جويل بأنني مبدعة ؟ |
:: Apprendre à faire, pour être capable d'agir de manière créative sur son environnement | UN | :: تعلم التصرف، بغرض التمكن من التدخل في البيئة بشكل خلاق |
Animés de la volonté d'œuvrer de manière novatrice et créative, nous pouvons faire la différence en parvenant à des résultats concrets. | UN | ومع التسلح بالرغبة في العمل بطرق إبداعية وخلاقة يمكننا تغيير الأحوال نحو الأحسن وتحقيق نتائج ملموسة. |
C'est une situation où j'aurais vraiment besoin d'Hannah parce qu'elle est créative et qu'elle serait capable de me donner un avis constructif. | Open Subtitles | هذه هي الحالة المناسبة لكي استعين بهانا لأنها شخصٌ مبدع والقادرة على منحي الملاحظات المفيدة |
Participation aux travaux du Groupe informel multi-institutions des Nations Unies sur l'économie créative. | UN | شارك في أعمال الفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات المعني بالاقتصاد الابتكاري. |
Votre Honeur, la créative Mme Tascioni utilise ce procès pour obstruer mon dossier fédéral. | Open Subtitles | سيدي القاضي، إن الآنسة تاسيوني المبدعة دائمًا تستعمل هذه القضية لتعطيل قضيتي الفيدرالية |
Ce qui était jadis purement familial et interne à une petite collectivité se transforme en une vie créative, qui vient répondre aux besoins d'une société nouvelle. | UN | وجرى تحويل الخبرة المحلية إلى نهج مبتكر لتلبية احتياجات الواقع الجديد. |
L'Afrique créative: concert et festival de films | UN | أفريقيا الخلاقة: مهرجان الموسيقى والأفلام |
Par conséquent, nous accueillons favorablement les initiatives et idées nouvelles visant à réaliser cet objectif, en particulier celles qui procèdent d'une réflexion innovante et créative. | UN | لذلك فنحن نرحب بالمبادرات والتطورات الجديدة، لا سيما تلك الناتجة عن تفكير إبداعي وتجديدي لبلوغ هذا الهدف. |
Elle est plus efficace, plus ouverte et plus créative. | UN | وهي أكثر كفاءة وأكثر انفتاحا وأكثر إبداعا. |
Tu vas devoir être créative sur ce coup-là. | Open Subtitles | سيتوجب عليكى أن تكونى مبدعه فى هذه القضيه |