"créer des postes" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء وظائف
        
    • بإنشاء وظائف
        
    • إيجاد وظائف
        
    • تحويل مناصب
        
    • وإنشاء وظائف
        
    • لإنشاء وظائف
        
    • استحداث وظائف
        
    • إنشاء الوظائف
        
    • إحداث وظائف
        
    À cette fin, il est proposé de créer des postes de temporaire supplémentaires. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يقترح إنشاء وظائف مؤقتة إضافية.
    Il est également prévu de créer des postes d'enquêteur régional au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وأُدرج ضمن ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام إنشاء وظائف محققين إقليميين.
    Il est donc proposé de créer des postes essentiels supplémentaires pour les fonctions qui sont de nature permanente. UN لذلك يقترح إنشاء وظائف أساسية إضافية للاضطلاع بالمهام المستمرة.
    Toutefois, il ne peut y avoir de progrès véritables si l'on se contente de créer des postes. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق المزيد من التقدم المجدي بإنشاء وظائف جديدة فحسب.
    On peut citer à cet égard un projet pilote conduit dans 20 provinces des Philippines en 1999 et consistant à créer des postes d'agents communautaires de santé et de nutrition pourvus par des volontaires de la communauté qui travaillent avec les familles. UN ومن أمثلة ذلك إيجاد وظائف محلية في مجالي الصحة والتغذية يشغلها متطوعون محليون يعملون مع الأسر، وهو مشروع بدأ على سبيل التجربة في 20 منطقة بالفلبين في عام 1999.
    Le fait qu'il soit financé exclusivement par des contributions volontaires l'empêchait de créer des postes spécifiques. UN كما أن مجيء التمويل من التبرعات بشكل كامل يمنع المعهد من إنشاء وظائف محددة.
    Débloquer des fonds et créer des postes ne suffit pas, et l'expérimentation n'a pas sa place dans ce domaine. UN فمجرد ضخ أموال أو إنشاء وظائف لا يكفي ومنهج التجربة قد يستقيم بالنسبة لأمور معينة ليس من بينها توفير الأمن.
    Le Comité consultatif a formulé des observations au chapitre premier concernant la tendance de plus en plus marquée à créer des postes d'adjoint au Secrétariat. UN وقد علَّقت اللجنة في الفصل الأول أعلاه على تزايد النزعة إلى إنشاء وظائف نواب في الأمانة العامة.
    Si de nouvelles fonctions doivent être créées dans une mission, cela ne signifie pas nécessairement qu'il faille créer des postes. UN وأردف قائلا إن أي بعثة لحفظ السلام قد تتطلب أحيانا وظائف جديدة لكن ذلك لا يبرر تلقائيا إنشاء وظائف جديدة.
    Le Secrétaire exécutif est habilité à créer des postes au titre d'activités extrabudgétaires. UN ولﻷمين التنفيذي سلطة إنشاء وظائف في إطار اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Il est proposé de créer des postes correspondant à ces fonctions, qui ont un caractère continu et comprennent la gestion de projets de proximité. UN ويُقترح حالياً إنشاء وظائف لهذه المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة وتشمل إدارة مشاريع الاتصال.
    Il est proposé de créer des postes pour ces fonctions car elles sont continues et les services fournis par les vacataires ou les compagnies de sécurité privées sont insuffisants. UN ويُقترح الآن إنشاء وظائف لهذه المهام حيث أنها ذات طابع مستمر وحيث أن الخدمات التي يقدمها المتعاقدون أو شركات الأمن الخاصة غير كافية.
    Le Secrétaire général propose également de créer des postes permanents et des postes de temporaire pour d'autres services de la MINUAD, comme suit : UN 45 - ويقترح الأمين العام أيضا إنشاء وظائف ثابتة ووظائف مؤقتة في وحدات تنظيمية أخرى تابعة للعملية المختلطة، على النحو التالي:
    D'après le Secrétariat, des mandats nouveaux ou modifiés ont ainsi pu être exécutés grâce à la réaffectation de ressources en personnel existantes, sans qu'il y ait à créer des postes nouveaux. UN واستنادا إلى الأمانة العامة، فإن هذه العملية تعكس نجاحا في استخدام ونقل الموارد القائمة من الموظفين لتغطية احتياجات ولايات جديدة أو ولايات متغيرة دون أن يتطلب الأمر في هذه الحالات إنشاء وظائف جديدة.
    L'équipe pense que la CNUCED a classé toutes les activités financées par des fonds extrabudgétaires dans la catégorie des projets opérationnels afin de pouvoir bénéficier de la souplesse qu'offre la possibilité de créer des postes relevant de la série 200. UN ويرى الفريق أن اﻷونكتاد قد صنف جميع اﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية بوصفها أنشطة تنفيذية للاستفادة من المرونة المقترنة بإنشاء وظائف المجموعة ٢٠٠.
    Le Comité consultatif comprend l'utilité de créer des postes supplémentaires de début de carrière dans le Département et se félicite de ce que cela se fasse en réévaluant les effectifs existants. UN وترى اللجنة الاستشارية فائدة في إيجاد وظائف إضافية للتعيين برتبة مبتدئ في الإدارة وترحب بمسألة أن ينفذ ذلك من خلال إعادة تقييم موارد الموظفين الحالية.
    De plus, les dispositions de la législation italienne relative aux contrats de travail temporaires de longue durée obligent désormais à créer des postes là où des fonctions de nature continue étaient confiées à des vacataires. UN 91 - وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا للقوانين الإيطالية التي تحكم عقود العمل المؤقت الطويلة الأجل، أصبح من الضروري تحويل مناصب فرادى المتعاقدين السابقين التي كان شاغلوها يضطلعون بمهام ذات طابع مستمر.
    :: Allouer des ressources et créer des postes aux fins du contrôle et de l'évaluation au sein des divers départements et bureaux. UN رصد موارد مخصصة وإنشاء وظائف مخصصة للرصد والتقييم في الإدارات والمكاتب
    Il ne doit cependant pas servir à créer des postes qui devraient plutôt être financés au moyen du budget ordinaire. UN ولكنه يجب أن لا يُستخدم لإنشاء وظائف يمكن أن تُمَّول كما ينبغي من الميزانية العادية.
    Il convient donc de créer des postes d'éditeur au HCDH pour résoudre ce problème. UN ومن المطلوب من ثم استحداث وظائف محررين في مفوضية حقوق الإنسان لمعالجة هذا الجانب من العملية.
    Il est donc proposé de créer des postes supplémentaires de temporaire au Groupe de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide, comme suit : UN 100 - وعليه، يقترح إنشاء الوظائف الإضافية التالية داخل وحدة التنسيق بين المانحين وفعالية المعونة التي أُنشئت حديثاً:
    À mesure que ses activités monteront en puissance, le Centre pourra également envisager de créer des postes d'administrateur auxiliaire. UN ومع اتساع نطاق أنشطة المركز، يمكن أن ينظر أيضا في إمكانية إحداث وظائف لموظفين مبتدئين من الفئة الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more