"créer et" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء و
        
    • وتعزيز
        
    • تنشئها
        
    • تهيئة و
        
    • تُنشَأ وتُدعَم
        
    • بإنشاء وإدارة
        
    • خلق و
        
    • إقامة وتنفيذ
        
    Objectif 5.1. créer et/ou renforcer les capacités nationales dans le contexte de l’Accord sur l’agriculture du Cycle d’Uruguay. UN ٤٥ - الهدف ٥-١ - إنشاء و/أو تعزيز القدرات القطرية في سياق اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة.
    Ainsi, il conviendrait de créer et/ou de soutenir un service qui aurait le pouvoir de gérer, d'évaluer, de conserver et de vendre les avoirs confisqués. UN ولذا ينبغي إنشاء و/أو دعم وحدة لها صلاحية إدارة الموجودات المصادرة وتقييمها وتخزينها وبيعها.
    À cet égard, l'expérience de la COCOVINU démontre clairement que l'Organisation des Nations Unies a les moyens de créer et de développer une organisation de vérification hautement professionnelle, impartiale et efficace, capable d'opérer dans les contextes politiques les plus difficiles. UN وفي هذا الصدد، بينت خبرة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بوضوح قدرة الأمم المتحدة على إنشاء و إدامة منظمة للتحقق على درجة عالية من الكفاءة المهنية والنـزاهة والفعالية قادرة على العمل حتى في أصعب الظروف السياسية.
    A cette fin, elles s'engagent à créer et renforcer des mécanismes de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على اﻷصعدة الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛
    Les paragraphes 3 et 4 de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels consacrent le principe de la liberté de l'enseignement en laissant les parents libres de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics et autorisent des particuliers à créer et à diriger les établissements d'enseignement. UN تجسد الفقرتان 3 و4 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبدأ حرية التعليم بإتاحة الحرية للآباء لاختيار مدارس لأبنائهم غير تلك التي تنشئها السلطات العامة.
    iii) créer et/ou renforcer, selon le cas, les capacités de recherche nécessaires à la mise en valeur et à la promotion de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, telles que l'énergie éolienne, solaire, géothermique et hydroélectrique, l'énergie de la houle et de la biomasse et la conversion de l'énergie thermique des mers; UN ' ٣ ' تهيئة و/أو تعزيز القدرات البحثية، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في مجال تطوير وتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما فيها الطاقة الريحية والشمسية والحرارية اﻷرضية والكهرمائية والموجية وطاقة الكتلة الحيوية وتحويل طاقة المحيطات الحرارية.
    7. Invite toutes les institutions financières nationales, régionales, interrégionales et internationales, notamment le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, à prendre toutes les mesures nécessaires pour aider le Gouvernement des îles Turques et Caïques à créer et/ou à gérer la Banque d'investissement; UN ٧ - تطلب الى جميع المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمساعدة حكومة جزر تركس وكايكوس في إنشاء و/أو تشغيل بنك الاستثمار التابع لها؛
    Dans la plupart de tous ces cas, le FNUAP a fourni un appui pour aider à créer et/ou à renforcer ces commissions et services démographiques. UN وفيما يكاد يكون جميع هذه الحالات، قدم صندوق اﻷمم المتحدة لللسكان الدعم للمساعدة على إنشاء و/أو تدعيم هذه اللجان والوحدات المعنية بالسكان.
    g) créer et appuyer les centres d'excellence. On pourrait mettre sur pied des centres d'excellence dans les domaines où les capacités font clairement défaut. UN (ز) إنشاء و/أو دعم مراكز الامتياز - يمكن إنشاء مراكز امتياز في مجالات تبرز فيها جلياً الحاجة إلى القدرات.
    Elles font état aussi de la nécessité de créer et/ou de perfectionner des centres nationaux et/ou régionaux d'excellence afin d'améliorer l'échange de renseignements entre les parties prenantes et de faciliter l'accès du public à l'information sur les changements climatiques. UN كما أعربت عن حاجتها إلى إنشاء و/أو تعزيز مراكز تفوق وطنية و/أو إقليمية من أجل تحسين تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة وتيسير وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    22. créer et/ou renforcer les services des centres de puériculture et des foyers communautaires et autres centres d'appui afin de permettre à la femme de s'intégrer à la vie sociale et économique du pays et de faciliter une assistance dans les autres domaines de sa vie quotidienne. UN ٢٢ - إنشاء و/أو توسيع نطاق مراكز توجيه اﻷطفال ومراكز الاستقبال المجتمعية وغير ذلك من أشكال الدعم التي تتيح للمرأة الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية وتيسر لها توجيه الاهتمام إلى الجوانب اﻷخرى من حياتها.
    7. Invite toutes les institutions financières nationales, régionales, interrégionales et internationales, notamment le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, à prendre toutes les mesures nécessaires pour aider le Gouvernement des îles Turques et Caïques à créer et/ou à gérer la Banque d'investissement; UN ٧ - تطلب من جميع المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمساعدة حكومة جزر تركس وكايكوس في إنشاء و/أو تشغيل بنك الاستثمار التابع لها؛
    7. Invite toutes les institutions financières nationales, régionales, interrégionales et internationales, notamment le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, à prendre toutes les mesures nécessaires pour aider le Gouvernement des îles Turques et Caïques à créer et/ou à gérer la Banque d'investissement; UN ٧ - تطلب من جميع المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمساعدة حكومة جزر تركس وكايكوس في إنشاء و/أو تشغيل بنك الاستثمار التابع لها؛
    À cette fin, elles s'engagent à créer et renforcer des mécanismes de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على الصعد الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛
    Dans ses Déclaration et Programme d'action de Vienne, la Conférence invite les États à créer et renforcer les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN في إعلان فيينا وبرنامج العمل، دعا المؤتمر الدول الى انشاء وتعزيز مؤسسات وطنية من أجل حماية حقوق الانسان.
    Elle coordonne la rédaction des propositions de politiques des ministères et agences chargés de créer et de renforcer le cadre de responsabilisation des institutions concernées. UN وهي التي تنسق السياسات المقترحة من مختلف الوزارات والوكالات الحكومية وتعزيز إطار المساءلة فيما يتعلق بالمؤسسات المختصة
    Les paragraphes 3 et 4 de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels consacrent le principe de la liberté de l'enseignement en laissant les parents libres de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics et autorisent des particuliers à créer et à diriger les établissements d'enseignement. UN تجسد الفقرتان 3 و4 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبدأ حرية التعليم بإتاحة الحرية للآباء لاختيار مدارس لأبنائهم غير تلك التي تنشئها السلطات العامة.
    Les modules du PGC seront mis à la disposition de tous les lieux d'affectation et missions hors Siège, auxquels ils permettront de créer et de gérer leurs propres contenus ainsi que de consulter les contenus créés par d'autres. UN وستتاح نماذج إدارة المحتوى في المؤسسة لجميع مراكز العمل والبعثات الميدانية لتقوم بإنشاء معلوماتها الخاصة أو إدارتها أو الوصول إلى المعلومات التي تنشئها مراكز العمل الأخرى.
    iii) créer et/ou renforcer, selon le cas, les capacités de recherche nécessaires à la mise en valeur et à la promotion de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, telles que l'énergie éolienne, solaire, géothermique et hydroélectrique, la conversion de l'énergie thermique des mers, ainsi que l'énergie de la houle et de la biomasse. UN ' ٣ ' تهيئة و/أو تعزيز القدرات البحثية، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في مجال تطوير وتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما فيها الطاقة الريحية والشمسية والحرارية واﻷرضية والكهرمائية والموجية وطاقة الكتلة الحيوية.
    La Commission souligne la nécessité, pour réaliser le plein potentiel de ce secteur, de créer et de soutenir une capacité compétitive d'offre de services et de mettre en place des cadres directeurs, réglementaires et institutionnels adéquats dans les pays en développement. UN وحتى يتم تحقيق جميع الإمكانيات التي ينطوي عليها هذا القطاع، تشدد اللجنة على ضرورة أن تُنشَأ وتُدعَم في البلدان النامية قدرة عرض تنافسية في مجال الخدمات وأن توضع سياسة ملائمة وأطر عمل تنظيمية ومؤسسية.
    À la fin de 2003, la FLM a entrepris de créer et gérer deux camps au Libéria pour le désarmement des milices et leur réintégration dans la vie civile, dans le cadre d'un programme financé par le PNUD. UN ومنذ أواخر عام 2003، قام الاتحاد بإنشاء وإدارة مخيمين في ليبريا لنزع سلاح المليشيات وإعادة إدماجها في الحياة المدنية في إطار مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce programme vise aussi à assurer une formation dans des secteurs bien informés et sensibles et à créer et améliorer la prise générale de conscience dans la société des rôles de l'homme et de la femme, de l'égalité entre les deux sexes et des problèmes rencontrés par les femmes. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى تدريب القطاعات الواعية المدركة في مشاكل الجنسين ومشاكل المرأة، وإلى خلق و/أو تعزيز وعي اجتماعي عام ﻷدوار الجنسين، والمساواة بين الجنسين، وقضايا المرأة.
    Il en ressort également un besoin de renforcer la capacité de créer et d'exploiter des partenariats multipartites qui transcendent les capacités et les programmes d'une seule entité ou institution ou d'un seul donateur. UN وهناك أيضا حاجة واضحة لتنمية القدرة على إقامة وتنفيذ الشراكات التي تضم العديد من أصحاب المصلحة والتي تتجاوز قدرات وبرامج أي هيئة أو مؤسسة أو جهة مانحة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more