"créer les conditions de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تهيئة الظروف الأمنية
        
    • تهيئة الأوضاع الأمنية
        
    • توفير الظروف الآمنة التي
        
    • تهيئة بيئة آمنة
        
    • وتهيئة الشروط الأمنية
        
    Cela signifie créer les conditions de sécurité nécessaires pour que les populations et les communautés puissent prospérer. UN ويعني تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لازدهار الناس والمجتمعات.
    :: créer les conditions de sécurité nécessaires pour le retour dans leurs biens des réfugiés et des déplacés intérieurs; UN :: تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    Le renforcement de l'appui non létal et du soutien logistique apportés à la Somalie permettrait à celle-ci de créer les conditions de sécurité essentielles à la paix et au développement durable. UN ومن شأن تعزيز الدعم اللوجستي والدعم بالمواد غير الفتاكة أن يتيح للصومال تهيئة الظروف الأمنية الأساسية للسلام والتنمية المستدامين.
    - Faciliter la libre circulation des personnes et des biens et le libre acheminement de l'aide humanitaire, notamment en aidant à créer les conditions de sécurité nécessaires, et en tenant compte des besoins spéciaux des groupes vulnérables, en particulier des femmes, des enfants et des personnes âgées; UN - تيسيـر حرية تنقل الأشخاص والبضائـع وإيصال المساعدة الإنسانية، بوسائل منها المساعدة على تهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة، ومراعاة الاحتياجات الخاصة لدى الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والمسنين؛
    créer les conditions de sécurité nécessaires au retour durable des personnes déplacées: UN ضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة:
    Les membres du Conseil ont fait observer qu’il incombait au Gouvernement indonésien de créer les conditions de sécurité nécessaires au bon déroulement de la consultation. UN ولاحظ اﻷعضاء أن المسؤولية عن تهيئة بيئة آمنة لعملية الاستطلاع تقع على عاتق حكومة إندونيسيا.
    Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions autorisées par le Conseil de contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire dans la mesure où on le leur demande et dans la limite de leurs moyens; UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    i) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, y compris en collaboration avec le Gouvernement libérien et ceux qui le soutiennent, en aidant à créer les conditions de sécurité nécessaires; UN ' 1` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك بالتعاون مع حكومة ليبريا، والجهات الداعمة لها، والمساعدة على تهيئة الظروف الأمنية اللازمة؛
    À cette fin, nous encourageons Israël à créer les conditions de sécurité nécessaires pour permettre la distribution efficace de l'aide humanitaire, notamment de l'assistance médicale, à la population touchée. UN ومن أجل ذلك نشجع إسرائيل على تهيئة الظروف الأمنية اللازمة للسماح بالتوزيع الفعال للمساعدات الإنسانية، بما في ذلك العلاج الطبي للسكان المتضررين.
    En résumé, il faudra beaucoup de temps et d'argent pour créer les conditions de sécurité nécessaires. UN 89 - وخلاصة القول، إن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية ستكون عملية تحتاج إلى وقت طويـل وتكاليف مرتفعـة.
    - Contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire, et faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا،
    - Contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire, et faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا،
    - Aider les autorités ivoiriennes à organiser le retour librement consenti, sûr et durable des réfugiés et des déplacés, en coopération avec les organisations humanitaires compétentes, et créer les conditions de sécurité de ce retour; UN - دعم السلطات الإيفوارية في الإعداد للعودة الطوعية والآمنة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع المنظمات الإنسانية المعنية، وفي تهيئة الظروف الأمنية المؤاتية لذلك؛
    Elle a également demandé à l'AMISOM de contribuer, en étroite consultation avec les organismes humanitaires, à créer les conditions de sécurité nécessaires pour que l'aide humanitaire puisse être acheminée en toute sécurité, rapidement et sans entrave sous la direction de civils. UN ودعت كذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى المساهمة، بالتشاور الوثيق مع الوكالات الإنسانية، في تهيئة الظروف الأمنية المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وسريع ودون عوائق وبقيادة المدنيين.
    e) Contribuer, selon la demande et dans la limite de ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire ; UN (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    - Aider les autorités ivoiriennes à organiser le rapatriement librement consenti, sûr et durable des réfugiés et des déplacés, en coopération avec les organisations humanitaires compétentes, et créer les conditions de sécurité de ce retour ; UN - دعم السلطات الإيفوارية في الإعداد للعودة الطوعية والمأمونة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع المنظمات الإنسانية المعنية، وفي تهيئة الظروف الأمنية المؤاتية لذلك،
    - Aider les autorités ivoiriennes à organiser le retour librement consenti, sûr et durable des réfugiés et des déplacés, en coopération avec les organisations humanitaires compétentes, et créer les conditions de sécurité de ce retour; UN - دعم السلطات الإيفوارية في الإعداد للعودة الطوعية والآمنة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع المنظمات الإنسانية المعنية، وفي تهيئة الظروف الأمنية المؤاتية لذلك؛
    - Faciliter la libre circulation des personnes et des biens et le libre acheminement de l'aide humanitaire, notamment en aidant à créer les conditions de sécurité nécessaires, et en tenant compte des besoins spéciaux des groupes vulnérables, en particulier des femmes, des enfants et des personnes âgées; UN - تيسيـر حرية تنقل الأشخاص والبضائـع وإيصال المساعدة الإنسانية، بوسائل منها المساعدة على تهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة، ومراعاة الاحتياجات الخاصة لدى الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والمسنين؛
    o) Faciliter la libre circulation des personnes et des biens et le libre acheminement de l'aide humanitaire, notamment en aidant à créer les conditions de sécurité nécessaires, et en tenant compte des besoins spéciaux des groupes vulnérables, en particulier des femmes, des enfants et des personnes âgées; UN (س) تيسيـر حرية تنقل الأشخاص والبضائـع وإيصال المساعدة الإنسانية، بوسائل منها المساعدة على تهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والمسنين؛
    créer les conditions de sécurité nécessaires au retour durable des personnes déplacées: UN ضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة:
    viii) Pour appuyer les autorités maliennes, contribuer à créer les conditions de sécurité indispensables à la mise en œuvre de projets visant à stabiliser le nord du Mali, y compris des projets à effet rapide; UN ' 8` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة للمشاريع الرامية إلى تحقيق الاستقرار في شمال مالي، بما في ذلك المشاريع السريعة الأثر؛
    f) De prendre toutes les mesures nécessaires pour que les personnes déplacées à l'intérieur du pays soient protégées, de leur fournir les produits de première nécessité dont elles ont besoin pour assurer leur subsistance quotidienne et de créer les conditions de sécurité voulues pour leur permettre de rentrer volontairement chez elles dans la sécurité et la dignité; UN " (و) اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المشردين داخلياً، وتزويدهم بالضروريات الأساسية لمعيشتهم اليومية، وتهيئة الشروط الأمنية اللازمة لإتاحة عودتهم الطوعية في جو من الأمان والكرامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more