"créer un partenariat" - Translation from French to Arabic

    • إقامة شراكة
        
    • إنشاء شراكة
        
    • بإنشاء شراكة
        
    • إيجاد شراكة
        
    • بناء شراكة
        
    • لإقامة شراكة
        
    • بإقامة شراكة
        
    • تكوين شراكة
        
    créer un partenariat pour le développement est l'un des objectifs de la Déclaration du Millénaire en matière de réduction de la pauvreté. UN إذ تعد إقامة شراكة من أجل التنمية، ضمن أمور أخرى، أحد الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر في إعلان الألفية.
    Les Maldives ont noté les efforts déployés par les Palaos pour créer un partenariat constructif avec la communauté internationale afin de remplir leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN وأشارت ملديف إلى جهود بالاو من أجل إقامة شراكة إيجابية مع المجتمع الدولي لإعمال التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nous ne devons pas manquer d'en tirer avantage dans les efforts que nous continuons de faire pour créer un partenariat bénéfique à tous les États. UN وينبغي ألا نفوت هذه الفرص في متابعــــة جهودنا من أجل إقامة شراكة تحقيق المنفعة لجميع الدول.
    À notre avis, l'ONU devrait jouer un rôle essentiel s'agissant de poursuivre l'initiative prise par le Secrétaire général, l'année dernière, de créer un partenariat mondial. UN ونرى أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في متابعة المبادرة التــــي اتخذها اﻷمين العــــام في العام الماضي والرامية إلى إنشاء شراكة عالمية.
    Tout en gardant à l'esprit l'expérience et le potentiel de l'ONU, le Bélarus a proposé de créer un partenariat mondial thématique contre la traite des êtres humains et l'esclavage au XXIe siècle. UN وبالنظر إلى خبرة الأمم المتحدة وإمكاناتها الكامنة، اقترحت بيلاروس إنشاء شراكة مواضيعية عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والعبودية في القرن الواحد والعشرين.
    Ses travaux sont directement liés à l'Objectif 7, qui porte sur les questions de l'environnement durable, et à l'Objectif 8, qui vise à créer un partenariat mondial fondé sur ce qui suit : UN ويرتبط عمل المنظمة ارتباطا مباشرا بالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بكفالة الاستدامة البيئية وبالهدف 8 المتعلق بإنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية، وذلك استنادا إلى ما يلي:
    Premièrement, l'Organisation des Nations Unies, du fait de son caractère universel et de sa composante démocratique, est le cadre par excellence où doit s'impulser et s'articuler la coopération internationale en faveur du développement par le biais d'un dialogue constructif et d'une mobilisation élargie en vue de créer un partenariat véritable et équitable. UN أولا، إن اﻷمم المتحدة، بسبب ما لها من طابع عالمي وهيكل ديمقراطي، هي اﻹطار المثالي لتشجيع التعاون الدولـي علـى التنمية وتوجيهه نحوها، وذلك عن طريق إجراء حوار بنـاء وبـذل جهود موسعة من أجل إيجاد شراكة حقيقية وعادلة.
    Il est plus facile de créer un partenariat en établissant une relation directe avec les institutions locales plutôt qu'en travaillant par l'intermédiaire d'un agent d'exécution. UN إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية.
    Toutefois, il est clair que, si tout débat sur les partenariats mondiaux doit certes inclure un débat sur l'aide, cela est néanmoins insuffisant pour créer un partenariat véritablement utile pour lutter contre la pauvreté. UN ومن الواضح أنه على الرغم من أن النقاش المتعلق بالشراكات العالمية يجب أن يتضمن بحث مسألة المعونة، فإن ذلك لا يكفي لإقامة شراكة مجدية بحق من أجل مكافحة الفقر.
    C'est pourquoi je compte sur votre appui durable pour créer un partenariat solide dans le domaine du maintien de la paix. UN ولذلك، فإنني أعول على دعمكم المتواصل من أجل إقامة شراكة قوية لحفظ السلام.
    En tant qu'organisation universelle et à finalités multiples, l'Organisation des Nations Unies est la seule institution mondiale capable de créer un partenariat mondial entre les États, grands et petits, riches et pauvres, puissants et faibles. UN واﻷمم المتحــدة، بوصفها منــظمة عالمية ومتعددة المقاصد، هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي تستطيع إقامة شراكة عالمية بين الدول، صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها، قويها وضعيفها.
    Il importe de créer un partenariat entre l'OTSC et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) sur le problème de la drogue en Afghanistan, afin de lutter conjointement contre le trafic de drogues, d'échanger des expériences et des informations et d'assurer une coordination opérationnelle des forces de réaction rapide. UN ومن المهم إقامة شراكة بين منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن مشكلة المخدرات في أفغانستان، وتبادل الخبرة والبيانات وتنسيق عمليات قوات الرد السريع.
    Cet accord a pour objet de créer un partenariat économique de grande ampleur qui élargit le marché intérieur de l'Union européenne aux États participant à l'AELE. UN والغرض من هذا الاتفاق هو إقامة شراكة اقتصادية شاملة توسع نطاق السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي بحيث تشمل مشاركة الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    Cet accord a pour objet de créer un partenariat économique de grande ampleur qui élargit le marché intérieur de l'Union européenne aux États participant à l'AELE, les deux groupes formant ensemble l'EEE. UN والغرض من هذا الاتفاق هو إقامة شراكة اقتصادية شاملة توسع نطاق السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي بحيث تشمل مشاركة دول الرابطة.
    C'est ce qu'il a entrepris de faire pour créer un partenariat constructif avec tous ceux qui, à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, souhaitent contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme et du bienêtre du peuple du Myanmar. UN وهذا ما شرع فيه المقرر الخاص من أجل إقامة شراكة بنّاءة مع جميع الجهات التي تطمح، داخل ميانمار وخارجها على السواء، إلى الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وخير الشعب في البلد.
    Il faut créer un partenariat tripartite authentique entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes, qui doivent être associées à la planification, la préparation et la gestion des missions. UN كما يلزم إنشاء شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات التي ينبغي أن تشارك جميعها في تخطيط إنشاء البعثات وإعدادها وإدارتها.
    Elles avaient également décidé de créer un partenariat stratégique fondé sur une stratégie et un plan d'action communs afin de renforcer leur coopération en vue d'atteindre des objectifs dans différents domaines d'action, notamment les droits de l'homme et la bonne gouvernance. UN وقررا أيضاً إنشاء شراكة استراتيجية تدعّمها استراتيجية وخطة عمل مشتركة لتعزيز أمور عديدة من بينها تعاونهما في تحقيق الأهداف في مجالات عديدة بما فيها حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    À cette même réunion de Direction, il a été proposé de créer un partenariat pour la paix au Burundi qui succéderait au Bureau du Facilitateur, suivrait jusqu'à son terme le processus de paix et aiderait à pérenniser les acquis. UN 9 - وفي اجتماع المديرية السياسية نفسه، اقتُرح إنشاء شراكة من أجل السلام في بوروندي تكون بمثابة هيكل يخلُف مكتب التيسير من أجل رصد استكمال عملية السلام والمساعدة في كفالة استدامة المكاسب المحققة.
    La délégation maltaise rend donc hommage au Secrétaire général pour les efforts constants qu'il a déployés afin de resserrer les liens avec l'OSCE et elle le félicite de son intention de créer un partenariat réel entre les organisations régionales et l'ONU, fondé sur une répartition plus structurée, plus rationnelle et plus rentable de leurs tâches. UN ولذا فإننا نشيد بجهود اﻷمين العام المستمرة لتعزيز الصلات مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونرحــــب بعزمه المعلن بإنشاء شراكة حقيقية تستند إلى تقسيم العمل على نحو أكثر تنظيما وترشيدا وأكثر جدوى من الناحية الاقتصادية.
    Pour répondre aux préoccupations des donateurs concernant les graves lacunes du régime économique et politique et pour regagner leur confiance, le Groupe a recommandé de créer un partenariat qui prendrait la forme d'un pacte entre les autorités bissau-guinéennes et la communauté internationale. UN ولمعالجة شواغل الجهات المانحة بخصوص العجز في الإدارة الاقتصادية والسياسية، واستعادة ثقة المانحين، أوصى الفريق بإنشاء شراكة على شكل تعاهد بين السلطات في غينيا - بيساو والمجتمع الدولي.
    À cette fin, le SDKP vise à créer un partenariat avec une large base qui réunira les personnes, les institutions et les réseaux engagés dans la production et la diffusion des connaissances sur le développement durable avec les objectifs suivants : UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن هدف الشراكة المعرفية المتعلقة بالتنمية المستدامة هو إيجاد شراكة ذات قاعدة عريضة تجمع على صعيد واحد بين الأفراد والمؤسسات والشبكات العاملة في إنتاج ونشر المعرفة المتعلقة بالتنمية المستدامة بغية تحقيق الأهداف التالية:
    créer un partenariat pour les droits de l'homme UN بناء شراكة من أجل حقوق اﻹنسان
    La première subvention a été accordée pour créer un partenariat entre trois villes particulièrement exposées aux catastrophes en Équateur, au Népal et aux Philippines, et pour échanger des connaissances et des bonnes pratiques en matière de systèmes d'aménagement du territoire et de gestion des urgences dans les régions exposées aux risques. UN وقد أُعطيت أول منحة لإقامة شراكة بين ثلاث مدن معرضة للكوارث في إكوادور والفلبين ونيبال، لتبادل المعارف والممارسات الجيدة عن مراعاة المخاطر في التخطيط لاستخدام الأراضي ونظم إدارة الطوارئ.
    Le défi à relever - qui est aussi une occasion à saisir - consiste non seulement à concevoir aujourd'hui un partenariat mondial renouvelé, mais aussi à créer un partenariat dynamique pour les années à venir. UN 60 - ولا تتعلق التحديات والفرص التي تنتظرنا بتصميم شراكة عالمية متجدِّدة من أجل التنمية في الوقت الراهن فحسب إنما أيضا بإقامة شراكة دينامية للسنوات القادمة.
    Par ce programme, le musée s'efforce également de créer un partenariat étroit avec les associations à but non lucratif du secteur social qui s'occupent des membres de différentes communautés. UN ومن خلال هذا البرنامج، يسعى المتحف أيضاً إلى تكوين شراكة وثيقة مع منظمات الخدمة الاجتماعية غير الهادفة إلى الربح التي تعنى بالأعضاء من مختلف المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more